# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Mike Macgirvin, 2010 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-09 08:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:46+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../mod/contacts.php:108 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/contacts.php:139 ../../mod/contacts.php:272 msgid "Could not access contact record." msgstr "Не може да бъде достъп до запис за контакт." #: ../../mod/contacts.php:153 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Не може да намери избрания профил." #: ../../mod/contacts.php:186 msgid "Contact updated." msgstr "Свържете се актуализират." #: ../../mod/contacts.php:188 ../../mod/dfrn_request.php:576 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Неуспех да се актуализира рекорд за контакт." #: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/manage.php:96 #: ../../mod/display.php:499 ../../mod/profile_photo.php:19 #: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180 #: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/item.php:168 ../../mod/item.php:184 ../../mod/group.php:19 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/viewcontacts.php:24 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38 #: ../../mod/message.php:174 ../../mod/crepair.php:119 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/network.php:4 ../../mod/allfriends.php:9 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/install.php:151 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103 #: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/settings.php:102 #: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/delegate.php:12 ../../mod/mood.php:114 #: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/profiles.php:165 #: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/photos.php:134 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/uimport.php:23 #: ../../mod/attach.php:33 ../../include/items.php:4712 ../../index.php:369 msgid "Permission denied." msgstr "Разрешението е отказано." #: ../../mod/contacts.php:287 msgid "Contact has been blocked" msgstr "За контакти е бил блокиран" #: ../../mod/contacts.php:287 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Контакт са отблокирани" #: ../../mod/contacts.php:298 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Лицето е било игнорирано" #: ../../mod/contacts.php:298 msgid "Contact has been unignored" msgstr "За контакти е бил unignored" #: ../../mod/contacts.php:310 msgid "Contact has been archived" msgstr "Контакт бяха архивирани" #: ../../mod/contacts.php:310 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "За контакти е бил разархивира" #: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/contacts.php:711 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете този контакт?" #: ../../mod/contacts.php:337 ../../mod/message.php:209 #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082 #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084 #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830 #: ../../mod/register.php:233 ../../mod/suggest.php:29 #: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664 ../../mod/api.php:105 #: ../../include/items.php:4557 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: ../../mod/contacts.php:340 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/settings.php:615 #: ../../mod/settings.php:641 ../../mod/dfrn_request.php:844 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 #: ../../include/conversation.php:1129 ../../include/items.php:4560 msgid "Cancel" msgstr "Отмени" #: ../../mod/contacts.php:352 msgid "Contact has been removed." msgstr "Контакт е била отстранена." #: ../../mod/contacts.php:390 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Вие сте общи приятели с %s" #: ../../mod/contacts.php:394 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Вие споделяте с %s" #: ../../mod/contacts.php:399 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s се споделя с вас" #: ../../mod/contacts.php:416 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Частни съобщения не са на разположение за този контакт." #: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/admin.php:569 msgid "Never" msgstr "Никога!" #: ../../mod/contacts.php:423 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Update е била успешна)" #: ../../mod/contacts.php:423 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Актуализация не е била успешна)" #: ../../mod/contacts.php:425 msgid "Suggest friends" msgstr "Предложете приятели" #: ../../mod/contacts.php:429 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Тип мрежа: %s" #: ../../mod/contacts.php:432 ../../include/contact_widgets.php:200 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/contacts.php:437 msgid "View all contacts" msgstr "Преглед на всички контакти" #: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501 #: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1009 msgid "Unblock" msgstr "Разблокиране" #: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501 #: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1008 msgid "Block" msgstr "Блокиране" #: ../../mod/contacts.php:445 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Превключване Блокирани статус" #: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502 #: ../../mod/contacts.php:715 msgid "Unignore" msgstr "Извади от пренебрегнатите" #: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502 #: ../../mod/contacts.php:715 ../../mod/notifications.php:51 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210 msgid "Ignore" msgstr "Пренебрегване" #: ../../mod/contacts.php:451 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Превключване игнорирани статус" #: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716 msgid "Unarchive" msgstr "Разархивирате" #: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716 msgid "Archive" msgstr "Архив" #: ../../mod/contacts.php:458 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Превключване статус Архив" #: ../../mod/contacts.php:461 msgid "Repair" msgstr "Ремонт" #: ../../mod/contacts.php:464 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Разширени настройки за контакт" #: ../../mod/contacts.php:470 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Communications загубиха с този контакт!" #: ../../mod/contacts.php:473 msgid "Contact Editor" msgstr "Свържете се редактор" #: ../../mod/contacts.php:475 ../../mod/manage.php:110 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/message.php:335 #: ../../mod/message.php:564 ../../mod/crepair.php:186 #: ../../mod/events.php:478 ../../mod/content.php:710 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/localtime.php:45 #: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/photos.php:1084 #: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1514 #: ../../mod/photos.php:1565 ../../mod/photos.php:1609 #: ../../mod/photos.php:1697 ../../object/Item.php:678 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 ../../view/theme/vier/config.php:53 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "Submit" msgstr "Изпращане" #: ../../mod/contacts.php:476 msgid "Profile Visibility" msgstr "Профил Видимост" #: ../../mod/contacts.php:477 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Моля, изберете профила, който бихте искали да покажете на %s при гледане на здраво вашия профил." #: ../../mod/contacts.php:478 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Информация за контакти / Забележки" #: ../../mod/contacts.php:479 msgid "Edit contact notes" msgstr "Редактиране на контакт с бележка" #: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:679 #: ../../mod/viewcontacts.php:64 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Посетете %s Профилът на [ %s ]" #: ../../mod/contacts.php:485 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Блокиране / Деблокиране на контакт" #: ../../mod/contacts.php:486 msgid "Ignore contact" msgstr "Игнорирай се свържете с" #: ../../mod/contacts.php:487 msgid "Repair URL settings" msgstr "Настройки за ремонт на URL" #: ../../mod/contacts.php:488 msgid "View conversations" msgstr "Вижте разговори" #: ../../mod/contacts.php:490 msgid "Delete contact" msgstr "Изтриване на контакта" #: ../../mod/contacts.php:494 msgid "Last update:" msgstr "Последна актуализация:" #: ../../mod/contacts.php:496 msgid "Update public posts" msgstr "Актуализиране на държавни длъжности" #: ../../mod/contacts.php:498 ../../mod/admin.php:1503 msgid "Update now" msgstr "Актуализирай сега" #: ../../mod/contacts.php:505 msgid "Currently blocked" msgstr "Които понастоящем са блокирани" #: ../../mod/contacts.php:506 msgid "Currently ignored" msgstr "В момента игнорирани" #: ../../mod/contacts.php:507 msgid "Currently archived" msgstr "В момента архивират" #: ../../mod/contacts.php:508 ../../mod/notifications.php:157 #: ../../mod/notifications.php:204 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Скриване на този контакт от другите" #: ../../mod/contacts.php:508 msgid "" "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible" msgstr "Отговори / обича да си публични длъжности <strong> май </ STRONG> все още да се вижда" #: ../../mod/contacts.php:509 msgid "Notification for new posts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:509 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:510 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:511 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:511 msgid "Fetch information" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:511 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:513 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:513 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:564 msgid "Suggestions" msgstr "Предложения" #: ../../mod/contacts.php:567 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Предполагат потенциал приятели" #: ../../mod/contacts.php:570 ../../mod/group.php:194 msgid "All Contacts" msgstr "Всички Контакти" #: ../../mod/contacts.php:573 msgid "Show all contacts" msgstr "Покажи на всички контакти" #: ../../mod/contacts.php:576 msgid "Unblocked" msgstr "Отблокирани" #: ../../mod/contacts.php:579 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Покажи само Разблокирани контакти" #: ../../mod/contacts.php:583 msgid "Blocked" msgstr "Блокиран" #: ../../mod/contacts.php:586 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Покажи само Блокираните контакти" #: ../../mod/contacts.php:590 msgid "Ignored" msgstr "Игнорирани" #: ../../mod/contacts.php:593 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Покажи само игнорирани контакти" #: ../../mod/contacts.php:597 msgid "Archived" msgstr "Архивиран:" #: ../../mod/contacts.php:600 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Покажи само архивирани контакти" #: ../../mod/contacts.php:604 msgid "Hidden" msgstr "Скрит" #: ../../mod/contacts.php:607 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Само показва скрити контакти" #: ../../mod/contacts.php:655 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Взаимното приятелство" #: ../../mod/contacts.php:659 msgid "is a fan of yours" msgstr "е фенка" #: ../../mod/contacts.php:663 msgid "you are a fan of" msgstr "Вие сте фен на" #: ../../mod/contacts.php:680 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Редактиране на контакт" #: ../../mod/contacts.php:702 ../../include/nav.php:177 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Contacts" msgstr "Контакти " #: ../../mod/contacts.php:706 msgid "Search your contacts" msgstr "Търсене на вашите контакти" #: ../../mod/contacts.php:707 ../../mod/directory.php:61 msgid "Finding: " msgstr "Намиране: " #: ../../mod/contacts.php:708 ../../mod/directory.php:63 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Find" msgstr "Търсене" #: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/settings.php:132 #: ../../mod/settings.php:640 msgid "Update" msgstr "Актуализиране" #: ../../mod/contacts.php:717 ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:1007 #: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741 #: ../../mod/settings.php:677 ../../mod/photos.php:1654 #: ../../object/Item.php:130 ../../include/conversation.php:614 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Няма профил" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Управление на идентичността и / или страници" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Превключвате между различните идентичности или общността / групата страници, които споделят данните на акаунта ви, или които сте получили \"управление\" разрешения" #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Изберете идентичност, за да управлява: " #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Мнение успешно." #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:368 msgid "Permission denied" msgstr "Разрешението е отказано" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Невалиден идентификатор на профила." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Редактор профил Видимост" #: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/newmember.php:32 ../../boot.php:2119 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87 #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124 msgid "Profile" msgstr "Височина на профила" #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Щракнете върху контакт, за да добавите или премахнете." #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Вижда се от" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Всички контакти с охраняем достъп до профил)" #: ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284 #: ../../mod/display.php:503 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:169 #: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/notice.php:15 #: ../../include/items.php:4516 msgid "Item not found." msgstr "Елемент не е намерен." #: ../../mod/display.php:212 ../../mod/videos.php:115 #: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/dfrn_request.php:762 ../../mod/search.php:89 #: ../../mod/directory.php:33 ../../mod/photos.php:920 msgid "Public access denied." msgstr "Публичен достъп отказан." #: ../../mod/display.php:332 ../../mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Достъпът до този профил е ограничен." #: ../../mod/display.php:496 msgid "Item has been removed." msgstr ", Т. е била отстранена." #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Добре дошли да Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Нова държава Чеклист" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Бихме искали да предложим някои съвети и връзки, за да направи своя опит приятно. Кликнете върху елемент, за да посетите съответната страница. Линк към тази страница ще бъде видима от началната си страница в продължение на две седмици след първоначалната си регистрация и след това спокойно ще изчезне." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:1104 #: ../../mod/admin.php:1325 ../../mod/settings.php:85 #: ../../include/nav.php:172 ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "На <em> настройки </ EM> - да промени първоначалната си парола. Също така направи бележка на вашата самоличност адрес. Това изглежда точно като имейл адрес - и ще бъде полезно при вземането на приятели за свободното социална мрежа." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Прегледайте други настройки, по-специално на настройките за поверителност. Непубликуван списък директория е нещо като скрит телефонен номер. Като цяло, може би трябва да публикува вашата обява - освен ако не всички от вашите приятели и потенциални приятели, знаят точно как да те намеря." #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 #: ../../mod/profiles.php:699 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Качване на снимка Профилът" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Качване на снимката на профила, ако не сте го направили вече. Проучванията показват, че хората с истински снимки на себе си, са десет пъти по-вероятно да станат приятели, отколкото хората, които не." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Редактиране на профила" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Редактиране на <strong> подразбиране </strong> профил да ви хареса. Преглед на настройките за скриване на вашия списък с приятели и скриване на профила от неизвестни посетители." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Ключови думи на профила" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Задайте някои обществени ключови думи за вашия профил по подразбиране, които описват вашите интереси. Ние може да сме в състояние да намери други хора с подобни интереси и предлага приятелства." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Свързване" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Разрешаване на съединител на Facebook, ако в момента имате акаунт във Facebook и ние ще (по желание) импортирате всичките си приятели и разговори." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "<em> Ако </ EM>, това е вашият собствен сървър, инсталиране на Адон Facebook може да улесни прехода към безплатна социална мрежа." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "Внасяне на е-пощи" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Въведете своя имейл достъп до информация на страницата Настройки на Connector, ако желаете да внасят и да взаимодейства с приятели или списъци с адреси от електронната си поща Входящи" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog." msgstr "Контакти страница е вашата врата към управлението на приятелства и свързване с приятели в други мрежи. Обикновено можете да въведете адрес или адрес на сайта в <em> Добавяне на нов контакт </ EM> диалоговия." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Страницата на справочника ви позволява да намерите други хора в тази мрежа или други сайтове Федерални. Потърсете <em> Свържете </ EM> или <em> Следвайте </ EM> в профила си страница. Предоставяне на вашия собствен адрес за самоличност, ако това бъде поискано." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Откриване на нови хора" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "На страничния панел на страницата \"Контакти\" са няколко инструмента, да намерите нови приятели. Ние можем да съчетаем хора по интереси, потърсете хора по име или интерес, и да предостави предложения на базата на мрежови връзки. На чисто нов сайт, приятел предложения ще обикновено започват да се населена в рамките на 24 часа." #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "След като сте направили някои приятели, да ги организирате в групи от частния разговор от страничната лента на страницата с контакти и след това можете да взаимодействате с всяка група частно във вашата мрежа." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Защо публикациите ми не са публични?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Нашата <strong> помощ </ strong> страницата може да бъде консултиран за подробности относно други характеристики, програма и ресурси." #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID протокол грешка. Не ID върна." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Кутия не е намерена и, OpenID регистрация не е разрешено на този сайт." #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112 #: ../../include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Влез не успя." #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Качени изображения, но изображението изрязване не успя." #: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:81 #: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:204 #: ../../mod/profile_photo.php:296 ../../mod/profile_photo.php:305 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187 #: ../../mod/photos.php:1210 ../../include/user.php:335 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 msgid "Profile Photos" msgstr "Снимка на профила" #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Намаляване на размер [ %s ] не успя." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Shift-презаредите страницата или ясно, кеша на браузъра, ако новата снимка не показва веднага." #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Не може да се обработи" #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:122 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Изображението надвишава ограничението за размера на %d" #: ../../mod/profile_photo.php:153 ../../mod/wall_upload.php:144 #: ../../mod/photos.php:807 msgid "Unable to process image." msgstr "Не може да се обработи." #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "прикрепи файл" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Избор на профил:" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Качете в Мрежата " #: ../../mod/profile_photo.php:248 ../../mod/settings.php:1062 msgid "or" msgstr "или" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "пропуснете тази стъпка" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "изберете снимка от вашите фото албуми" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Изрязване на изображението" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Моля, настроите образа на изрязване за оптимално гледане." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Съставено редактиране" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Качени изображения успешно." #: ../../mod/profile_photo.php:301 ../../mod/wall_upload.php:172 #: ../../mod/photos.php:834 msgid "Image upload failed." msgstr "Image Upload неуспешно." #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../include/text.php:1968 ../../include/diaspora.php:2087 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 msgid "photo" msgstr "снимка" #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149 #: ../../mod/like.php:319 ../../include/conversation.php:121 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249 #: ../../include/conversation.php:258 ../../include/diaspora.php:2087 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 msgid "status" msgstr "статус" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Отстранява маркировката" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Извадете Tag т." #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Изберете етикет, за да премахнете: " #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139 msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006 #: ../../include/conversation.php:1024 msgid "Save to Folder:" msgstr "Запиши в папка:" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "избор" #: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/notes.php:63 #: ../../include/text.php:956 msgid "Save" msgstr "Запази" #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Свържете се добавя" #: ../../mod/item.php:113 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Не може да се намери оригиналната публикация." #: ../../mod/item.php:345 msgid "Empty post discarded." msgstr "Empty мнение изхвърли." #: ../../mod/item.php:484 ../../mod/wall_upload.php:169 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185 #: ../../include/Photo.php:916 ../../include/Photo.php:931 #: ../../include/Photo.php:938 ../../include/Photo.php:960 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "Стена снимки" #: ../../mod/item.php:938 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Грешка в системата. Мнение не е запазен." #: ../../mod/item.php:964 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Това съобщение е изпратено до вас от %s , член на социалната мрежа на Friendica." #: ../../mod/item.php:966 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Можете да ги посетите онлайн на адрес %s" #: ../../mod/item.php:967 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Моля, свържете се с подателя, като отговори на този пост, ако не желаете да получавате тези съобщения." #: ../../mod/item.php:971 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s е публикувал актуализация." #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Група, създадена." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Не може да се създаде група." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Групата не е намерен." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Име на група се промени." #: ../../mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Създаване на група от контакти / приятели." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Име на група: " #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Група отстранени." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Не може да премахнете група." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Група Editor" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Членове" #: ../../mod/apps.php:7 ../../index.php:212 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "" #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Няма инсталираните приложения." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:179 #: ../../mod/profiles.php:630 msgid "Profile not found." msgstr "Профил не е намерен." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/fsuggest.php:20 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/crepair.php:133 msgid "Contact not found." msgstr "Контактът не е намерен." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Това понякога може да се случи, ако контакт е поискано от двете лица и вече е одобрен." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Отговор от отдалечен сайт не е бил разбран." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Неочакван отговор от отдалечения сайт: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Потвърждение приключи успешно." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286 msgid "Remote site reported: " msgstr "Отдалеченият сайт докладвани: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Временен неуспех. Моля изчакайте и опитайте отново." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Въведение не успя или е анулиран." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Не може да зададете снимка на контакт." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/conversation.php:172 #: ../../include/diaspora.php:620 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s вече е приятел с %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Нито един потребител не запис за ' %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Основният ни сайт криптиране е очевидно побъркани." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Празен сайт URL е предоставена или URL не може да бъде разшифрован от нас." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Контакт с запис не е намерен за вас на нашия сайт." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Site публичния ключ не е наличен в контакт рекорд за %s URL ." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID, предоставена от вашата система, е дубликат на нашата система. Той трябва да работи, ако се опитате отново." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Не може да се установи контакт с вас пълномощията на нашата система." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Не може да актуализирате вашите данни за контакт на профил в нашата система" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 ../../mod/dfrn_request.php:717 #: ../../include/items.php:4008 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Име, удържани]" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "Се присъедини към %2$s %1$s %2$s" #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1458 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Замолената профила не е достъпна." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Съвети за нови членове" #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "Няма избрани видеоклипове" #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Достъп до тази точка е ограничена." #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1405 msgid "View Video" msgstr "Преглед на видеоклип" #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808 msgid "View Album" msgstr "Вижте албуми" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "Скорошни видеоклипове" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "Качване на нови видеоклипове" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s сложи етикет с %2$s - %3$s %4$s" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Предложението за приятелство е изпратено." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Предлагане на приятели" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Предлагане на приятел за %s" #: ../../mod/lostpass.php:19 msgid "No valid account found." msgstr "Не е валиден акаунт." #: ../../mod/lostpass.php:35 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr ", Издадено искане за възстановяване на паролата. Проверете Вашата електронна поща." #: ../../mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:53 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Исканото за нулиране на паролата на %s" #: ../../mod/lostpass.php:92 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Искането не може да бъде проверена. (Може да се преди това са го внесе.) За нулиране на паролата не успя." #: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1280 msgid "Password Reset" msgstr "Смяна на паролата" #: ../../mod/lostpass.php:110 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Вашата парола е променена, както беше поискано." #: ../../mod/lostpass.php:111 msgid "Your new password is" msgstr "Вашата нова парола е" #: ../../mod/lostpass.php:112 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Запазване или копиране на новата си парола и след това" #: ../../mod/lostpass.php:113 msgid "click here to login" msgstr "Кликнете тук за Вход" #: ../../mod/lostpass.php:114 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." msgstr "Вашата парола може да бъде променена от Настройки <em>, </ EM> След успешен вход." #: ../../mod/lostpass.php:125 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:131 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:159 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Забравена парола?" #: ../../mod/lostpass.php:160 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Въведете вашия имейл адрес и представя си за нулиране на паролата. След това проверявате електронната си поща за по-нататъшни инструкции." #: ../../mod/lostpass.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Псевдоним или имейл адрес: " #: ../../mod/lostpass.php:162 msgid "Reset" msgstr "Нулиране" #: ../../mod/like.php:166 ../../include/conversation.php:137 #: ../../include/diaspora.php:2103 ../../view/theme/diabook/theme.php:480 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s харесва %2$s %3$s" #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s не като %2$s - %3$s" #: ../../mod/ping.php:240 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} иска да бъде твой приятел" #: ../../mod/ping.php:245 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} ви изпрати съобщение" #: ../../mod/ping.php:250 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} исканата регистрация" #: ../../mod/ping.php:256 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} коментира %s е след" #: ../../mod/ping.php:261 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} хареса %s е след" #: ../../mod/ping.php:266 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} не харесвал %s на мнение" #: ../../mod/ping.php:271 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} вече е приятел с %s" #: ../../mod/ping.php:276 msgid "{0} posted" msgstr "{0} написали" #: ../../mod/ping.php:281 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} Маркирани %s мнение с #%s" #: ../../mod/ping.php:287 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} споменах в един пост" #: ../../mod/viewcontacts.php:41 msgid "No contacts." msgstr "Няма контакти." #: ../../mod/viewcontacts.php:78 ../../include/text.php:876 msgid "View Contacts" msgstr "Вижте Контакти" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Невалидна заявка идентификатор." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Отхвърляне" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "Система" #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:145 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371 msgid "Personal" msgstr "Лично" #: ../../mod/notifications.php:93 ../../include/nav.php:105 #: ../../include/nav.php:148 ../../view/theme/diabook/theme.php:123 msgid "Home" msgstr "Начало" #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:154 msgid "Introductions" msgstr "Представяне" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Показване на пренебрегнатите заявки" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Скриване на пренебрегнатите заявки" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Вид на уведомлението: " #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Приятел за предложения" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "предложено от %s" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Публикувай нова дейност приятел" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "ако е приложимо" #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208 #: ../../mod/admin.php:1005 msgid "Approve" msgstr "Одобряване" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Искания, да се знае за вас: " #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "да" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "не" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "За Одобряване като: " #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Приятел" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Споделящ" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Почитател" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Приятел / заявка за свързване" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Нов последовател" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Няма въвеждане." #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:155 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления " #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s харесва %s е след" #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s не харесвал %s е след" #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412 #: ../../mod/notifications.php:503 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s вече е приятел с %s" #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s създаден нов пост" #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420 #: ../../mod/notifications.php:513 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s коментира %s е след" #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "No more network notifications." msgstr "Не повече мрежови уведомление." #: ../../mod/notifications.php:310 msgid "Network Notifications" msgstr "Мрежа Известия" #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75 msgid "No more system notifications." msgstr "Не повече системни известия." #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79 msgid "System Notifications" msgstr "Системни известия" #: ../../mod/notifications.php:435 msgid "No more personal notifications." msgstr "Няма повече уведомления." #: ../../mod/notifications.php:439 msgid "Personal Notifications" msgstr "Лични Известия" #: ../../mod/notifications.php:520 msgid "No more home notifications." msgstr "Не повече домашни уведомление." #: ../../mod/notifications.php:524 msgid "Home Notifications" msgstr "Начало Известия" #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "" #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Нищо ново тук" #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "Изчистване на уведомленията" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:164 msgid "New Message" msgstr "Ново съобщение" #: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56 msgid "No recipient selected." msgstr "Не е избран получател." #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Не може да се намери информация за контакт." #: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62 msgid "Message could not be sent." msgstr "Писмото не може да бъде изпратена." #: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65 msgid "Message collection failure." msgstr "Съобщение за събиране на неуспех." #: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68 msgid "Message sent." msgstr "Изпратено съобщение." #: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:161 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Съобщение заличават." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Разговор отстранени." #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Моля, въведете URL адреса за връзка:" #: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142 msgid "Send Private Message" msgstr "Изпрати Лично Съобщение" #: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553 #: ../../mod/wallmessage.php:144 msgid "To:" msgstr "До:" #: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555 #: ../../mod/wallmessage.php:145 msgid "Subject:" msgstr "Относно:" #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558 #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Ваше съобщение" #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../include/conversation.php:1091 msgid "Upload photo" msgstr "Качване на снимка" #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../include/conversation.php:1095 msgid "Insert web link" msgstr "Вмъкване на връзка в Мрежата" #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883 #: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/editpost.php:124 #: ../../mod/photos.php:1545 ../../object/Item.php:364 #: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109 msgid "Please wait" msgstr "Моля, изчакайте" #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Няма съобщения." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Непознат подател %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Вие и %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Изтриване на разговор" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, D MY - Г: А" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Съобщението не е посочена." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Изтриване на съобщение" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Няма сигурни комуникации. Можете <strong> май </ strong> да бъде в състояние да отговори от страницата на профила на подателя." #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Изпратете Отговор" #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41 #: ../../mod/update_network.php:25 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Вградени съдържание - презареждане на страницата, за да видите]" #: ../../mod/crepair.php:106 msgid "Contact settings applied." msgstr "Контактни настройки прилага." #: ../../mod/crepair.php:108 msgid "Contact update failed." msgstr "Свържете се актуализира провали." #: ../../mod/crepair.php:139 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Ремонт Контактни настройки" #: ../../mod/crepair.php:141 msgid "" "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "<strong> ВНИМАНИЕ: Това е силно напреднали </ strong> и ако въведете невярна информация вашите комуникации с този контакт може да спре да работи." #: ../../mod/crepair.php:142 msgid "" "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Моля, използвайте Назад на вашия браузър бутон <strong>сега</strong>, ако не сте сигурни какво да правят на тази страница." #: ../../mod/crepair.php:148 msgid "Return to contact editor" msgstr "Назад, за да се свържете с редактор" #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161 msgid "No mirroring" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:159 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:165 ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1029 #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../../mod/crepair.php:166 msgid "Account Nickname" msgstr "Сметка Псевдоним" #: ../../mod/crepair.php:167 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "Име / псевдоним на @ Tagname - Заменя" #: ../../mod/crepair.php:168 msgid "Account URL" msgstr "Сметка URL" #: ../../mod/crepair.php:169 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL приятел заявка" #: ../../mod/crepair.php:170 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Приятел Потвърди URL" #: ../../mod/crepair.php:171 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL адрес на Уведомление Endpoint" #: ../../mod/crepair.php:172 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Анкета / URL Feed" #: ../../mod/crepair.php:173 msgid "New photo from this URL" msgstr "Нова снимка от този адрес" #: ../../mod/crepair.php:174 msgid "Remote Self" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:176 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:176 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: ../../mod/bookmarklet.php:12 ../../boot.php:1266 ../../include/nav.php:92 msgid "Login" msgstr "Вход" #: ../../mod/bookmarklet.php:41 msgid "The post was created" msgstr "" #: ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Отказан достъп." #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Хората Търсене" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Няма съответствия" #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:78 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 msgid "Photos" msgstr "Снимки" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Файлове" #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Контакти, които не са членове на една група" #: ../../mod/admin.php:57 msgid "Theme settings updated." msgstr "Тема Настройки актуализира." #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619 msgid "Site" msgstr "Сайт" #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013 msgid "Users" msgstr "Потребители" #: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1155 #: ../../mod/settings.php:57 msgid "Plugins" msgstr "Приставки" #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357 msgid "Themes" msgstr "Теми" #: ../../mod/admin.php:108 msgid "DB updates" msgstr "Обновления на БД" #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444 msgid "Logs" msgstr "Дневници" #: ../../mod/admin.php:124 msgid "probe address" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:125 msgid "check webfinger" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:130 ../../include/nav.php:184 msgid "Admin" msgstr "admin" #: ../../mod/admin.php:131 msgid "Plugin Features" msgstr "Настройки на приставките" #: ../../mod/admin.php:133 msgid "diagnostics" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:134 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Потребителски регистрации, чакащи за потвърждение" #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952 msgid "Normal Account" msgstr "Нормално профил" #: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953 msgid "Soapbox Account" msgstr "Импровизирана трибуна профил" #: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Общността / Celebrity" #: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Автоматично приятел акаунт" #: ../../mod/admin.php:197 msgid "Blog Account" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:198 msgid "Private Forum" msgstr "Частен форум" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Message queues" msgstr "Съобщение опашки" #: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997 #: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322 #: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443 msgid "Administration" msgstr "Администриране " #: ../../mod/admin.php:223 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: ../../mod/admin.php:225 msgid "Registered users" msgstr "Регистрираните потребители" #: ../../mod/admin.php:227 msgid "Pending registrations" msgstr "Предстоящи регистрации" #: ../../mod/admin.php:228 msgid "Version" msgstr "Версия " #: ../../mod/admin.php:232 msgid "Active plugins" msgstr "Включени приставки" #: ../../mod/admin.php:255 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:516 msgid "Site settings updated." msgstr "Настройките на сайта са обновени." #: ../../mod/admin.php:545 ../../mod/settings.php:828 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:562 msgid "No community page" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:563 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:564 msgid "Global community page" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:570 msgid "At post arrival" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:571 ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Често" #: ../../mod/admin.php:572 ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Всеки час" #: ../../mod/admin.php:573 ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Два пъти дневно" #: ../../mod/admin.php:574 ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно:" #: ../../mod/admin.php:579 msgid "Multi user instance" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Closed" msgstr "Затворен" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Requires approval" msgstr "Изисква одобрение" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Open" msgstr "Отворена." #: ../../mod/admin.php:608 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Не SSL политика, връзки ще следи страница SSL състояние" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Принуди всички връзки да се използва SSL" #: ../../mod/admin.php:610 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Самоподписан сертификат, използвайте SSL за местни връзки единствено (обезкуражени)" #: ../../mod/admin.php:620 ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358 #: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/settings.php:614 #: ../../mod/settings.php:724 ../../mod/settings.php:798 #: ../../mod/settings.php:880 ../../mod/settings.php:1113 msgid "Save Settings" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:621 ../../mod/register.php:255 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "File upload" msgstr "Прикачване на файлове" #: ../../mod/admin.php:623 msgid "Policies" msgstr "Политики" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "Advanced" msgstr "Напреднал" #: ../../mod/admin.php:625 msgid "Performance" msgstr "Производителност" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Site name" msgstr "Име на сайта" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Host name" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Sender Email" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Banner/Logo" msgstr "Банер / лого" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Shortcut icon" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Touch icon" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Additional Info" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at dir.friendica.com/siteinfo." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:636 msgid "System language" msgstr "Системен език" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "System theme" msgstr "Системна тема" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' " "id='cnftheme'>change theme settings</a>" msgstr "Тема по подразбиране система - може да бъде по-яздени потребителски профили - <a href='#' id='cnftheme'> променяте настройки тема </ A>" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Mobile system theme" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "SSL link policy" msgstr "SSL връзка политика" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Определя дали генерирани връзки трябва да бъдат принудени да се използва SSL" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Force SSL" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Old style 'Share'" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Single user instance" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Maximum image size" msgstr "Максимален размер на изображението" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Максимален размер в байтове на качените изображения. По подразбиране е 0, което означава, няма граници." #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Maximum image length" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "JPEG image quality" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:648 msgid "Register policy" msgstr "Регистрирайте политика" #: ../../mod/admin.php:649 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:649 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Register text" msgstr "Регистрирайте се текст" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Ще бъдат показани на видно място на страницата за регистрация." #: ../../mod/admin.php:651 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Сметките изоставени след дни х" #: ../../mod/admin.php:651 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Няма да губи системните ресурси избирателните външни сайтове за abandonded сметки. Въведете 0 за без ограничение във времето." #: ../../mod/admin.php:652 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Позволи на домейни приятел" #: ../../mod/admin.php:652 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Разделени със запетая списък на домейни, на които е разрешено да се създадат приятелства с този сайт. Заместващи символи са приети. На Empty да се даде възможност на всички домейни" #: ../../mod/admin.php:653 msgid "Allowed email domains" msgstr "Позволи на домейни имейл" #: ../../mod/admin.php:653 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Разделени със запетая списък на домейни, които са разрешени в имейл адреси за регистрации в този сайт. Заместващи символи са приети. На Empty да се даде възможност на всички домейни" #: ../../mod/admin.php:654 msgid "Block public" msgstr "Блокиране на обществения" #: ../../mod/admin.php:654 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Тръгване за блокиране на публичен достъп до всички по друг начин публичните лични страници на този сайт, освен ако в момента сте влезли в системата." #: ../../mod/admin.php:655 msgid "Force publish" msgstr "Принудително публикува" #: ../../mod/admin.php:655 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Проверете, за да се принудят всички профили на този сайт да бъдат изброени в директорията на сайта." #: ../../mod/admin.php:656 msgid "Global directory update URL" msgstr "Global директория актуализация URL" #: ../../mod/admin.php:656 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL за актуализиране на глобален справочник. Ако това не е настроен, глобален справочник е напълно недостъпни за заявлението." #: ../../mod/admin.php:657 msgid "Allow threaded items" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:657 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:658 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:658 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:659 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:659 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:660 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:660 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:661 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:661 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:662 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:662 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:663 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Блокиране на множество регистрации" #: ../../mod/admin.php:663 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Забраните на потребителите да се регистрират допълнителни сметки, за използване като страниците." #: ../../mod/admin.php:664 msgid "OpenID support" msgstr "Поддръжка на OpenID" #: ../../mod/admin.php:664 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Поддръжка на OpenID за регистрация и влизане." #: ../../mod/admin.php:665 msgid "Fullname check" msgstr "Fullname проверка" #: ../../mod/admin.php:665 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Силите на потребителите да се регистрират в пространството между Име и фамилия в пълно име, като мярка за антиспам" #: ../../mod/admin.php:666 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 регулярни изрази" #: ../../mod/admin.php:666 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Използвате PHP UTF8 регулярни изрази" #: ../../mod/admin.php:667 msgid "Community Page Style" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:667 msgid "" "Type of community page to show. 'Global community' shows every public " "posting from an open distributed network that arrived on this server." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:668 msgid "Posts per user on community page" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:668 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:669 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Активирайте OStatus подкрепа" #: ../../mod/admin.php:669 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:670 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:670 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:671 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Активирайте диаспора подкрепа" #: ../../mod/admin.php:671 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Осигури вградена диаспора в мрежата съвместимост." #: ../../mod/admin.php:672 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Позволяват само Friendica контакти" #: ../../mod/admin.php:672 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Всички контакти трябва да използвате Friendica протоколи. Всички останали вградени комуникационни протоколи с увреждания." #: ../../mod/admin.php:673 msgid "Verify SSL" msgstr "Провери SSL" #: ../../mod/admin.php:673 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Ако желаете, можете да се обърнете на стриктна проверка на сертификат. Това ще означава, че не можете да свържете (на всички), за да самоподписани SSL обекти." #: ../../mod/admin.php:674 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy потребител" #: ../../mod/admin.php:675 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: ../../mod/admin.php:676 msgid "Network timeout" msgstr "Мрежа изчакване" #: ../../mod/admin.php:676 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Стойността е в секунди. Настройте на 0 за неограничен (не се препоръчва)." #: ../../mod/admin.php:677 msgid "Delivery interval" msgstr "Доставка интервал" #: ../../mod/admin.php:677 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Забавяне процесите на доставка на заден план от това много секунди, за да се намали натоварването на системата. Препоръчай: 4-5 за споделени хостове, 2-3 за виртуални частни сървъри. 0-1 за големи наети сървъри." #: ../../mod/admin.php:678 msgid "Poll interval" msgstr "Анкета интервал" #: ../../mod/admin.php:678 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Забавяне избирателните фонови процеси от това много секунди, за да се намали натоварването на системата. Ако 0, използвайте интервал доставка." #: ../../mod/admin.php:679 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Максимално натоварване" #: ../../mod/admin.php:679 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Максимално натоварване на системата преди раждането и анкета процеси са отложени - по подразбиране 50." #: ../../mod/admin.php:681 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:681 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:682 msgid "Suppress Language" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:682 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:683 msgid "Suppress Tags" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:683 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:684 msgid "Path to item cache" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:685 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:685 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:686 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:686 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:687 msgid "Path for lock file" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:688 msgid "Temp path" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:689 msgid "Base path to installation" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:690 msgid "Disable picture proxy" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:690 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:691 msgid "Enable old style pager" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:691 msgid "" "The old style pager has page numbers but slows down massively the page " "speed." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:692 msgid "Only search in tags" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:692 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:694 msgid "New base url" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:711 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Update е маркиран успешно" #: ../../mod/admin.php:719 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:722 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:734 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:737 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Актуализация %s бе успешно приложена." #: ../../mod/admin.php:741 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Актуализация %s не се връща статус. Известно дали тя успя." #: ../../mod/admin.php:743 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:762 msgid "No failed updates." msgstr "Няма провалени новини." #: ../../mod/admin.php:763 msgid "Check database structure" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:768 msgid "Failed Updates" msgstr "Неуспешно Updates" #: ../../mod/admin.php:769 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Това не включва актуализации, преди 1139, които не връщат статута." #: ../../mod/admin.php:770 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Марк успех (ако актуализация е ръчно прилага)" #: ../../mod/admin.php:771 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Опита да изпълни тази стъпка се обновяват автоматично" #: ../../mod/admin.php:803 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:806 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:838 ../../include/user.php:413 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Регистрационни данни за %s" #: ../../mod/admin.php:850 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/admin.php:857 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/admin.php:896 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Потребителят \" %s \"Изтрити" #: ../../mod/admin.php:904 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Потребителят \" %s \"отблокирани" #: ../../mod/admin.php:904 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Потребителят \" %s \"блокиран" #: ../../mod/admin.php:999 msgid "Add User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1000 msgid "select all" msgstr "Избор на всичко" #: ../../mod/admin.php:1001 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Потребителски регистрации, чакат за да потвърдите" #: ../../mod/admin.php:1002 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1003 msgid "Request date" msgstr "Искане дата" #: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 #: ../../mod/admin.php:1031 ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "Е-поща" #: ../../mod/admin.php:1004 msgid "No registrations." msgstr "Няма регистрации." #: ../../mod/admin.php:1006 msgid "Deny" msgstr "Отказ" #: ../../mod/admin.php:1010 msgid "Site admin" msgstr "Администратор на сайта" #: ../../mod/admin.php:1011 msgid "Account expired" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1014 msgid "New User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Register date" msgstr "Дата на регистрация" #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Last login" msgstr "Последно влизане" #: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 msgid "Last item" msgstr "Последния елемент" #: ../../mod/admin.php:1015 msgid "Deleted since" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/settings.php:36 msgid "Account" msgstr "профил" #: ../../mod/admin.php:1018 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Избрани потребители ще бъде изтрита! \\ N \\ nEverything тези потребители са публикувани на този сайт ще бъде изтрит завинаги! \\ N \\ nСигурни ли сте?" #: ../../mod/admin.php:1019 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Потребител {0} ще бъде изтрит! \\ n \\ nEverything този потребител публикувани на този сайт ще бъде изтрит завинаги! \\ n \\ nСигурни ли сте?" #: ../../mod/admin.php:1029 msgid "Name of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1030 msgid "Nickname" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1030 msgid "Nickname of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1031 msgid "Email address of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1064 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plug-in %s увреждания." #: ../../mod/admin.php:1068 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plug-in %s поддръжка." #: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294 msgid "Disable" msgstr "забрани" #: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296 msgid "Enable" msgstr "Да се активира ли?" #: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324 msgid "Toggle" msgstr "切換" #: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334 msgid "Author: " msgstr "Автор: " #: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335 msgid "Maintainer: " msgstr "Отговорник: " #: ../../mod/admin.php:1254 msgid "No themes found." msgstr "Няма намерени теми." #: ../../mod/admin.php:1316 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: ../../mod/admin.php:1362 msgid "[Experimental]" msgstr "(Експериментален)" #: ../../mod/admin.php:1363 msgid "[Unsupported]" msgstr "Неподдържан]" #: ../../mod/admin.php:1390 msgid "Log settings updated." msgstr "Вход Обновяването на настройките." #: ../../mod/admin.php:1446 msgid "Clear" msgstr "Безцветен " #: ../../mod/admin.php:1452 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1453 msgid "Log file" msgstr "Регистрационен файл" #: ../../mod/admin.php:1453 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Трябва да бъде записван от уеб сървър. В сравнение с вашата Friendica най-високо ниво директория." #: ../../mod/admin.php:1454 msgid "Log level" msgstr "Вход ниво" #: ../../mod/admin.php:1504 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../../mod/admin.php:1510 msgid "FTP Host" msgstr "Добавил през FTP домакин" #: ../../mod/admin.php:1511 msgid "FTP Path" msgstr "Добавил през FTP Path" #: ../../mod/admin.php:1512 msgid "FTP User" msgstr "FTP потребител" #: ../../mod/admin.php:1513 msgid "FTP Password" msgstr "FTP парола" #: ../../mod/network.php:142 msgid "Search Results For:" msgstr "Резултати от търсенето за:" #: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Премахване мандат" #: ../../mod/network.php:194 ../../mod/search.php:30 #: ../../include/features.php:42 msgid "Saved Searches" msgstr "Запазени търсения" #: ../../mod/network.php:195 ../../include/group.php:275 msgid "add" msgstr "добави" #: ../../mod/network.php:356 msgid "Commented Order" msgstr "Коментирани поръчка" #: ../../mod/network.php:359 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Сортиране по Коментар Дата" #: ../../mod/network.php:362 msgid "Posted Order" msgstr "Пуснато на поръчка" #: ../../mod/network.php:365 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Сортирай по пощата дата" #: ../../mod/network.php:374 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Мнения, които споменават или включват" #: ../../mod/network.php:380 msgid "New" msgstr "Нов профил." #: ../../mod/network.php:383 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Активност Stream - по дата" #: ../../mod/network.php:389 msgid "Shared Links" msgstr "Общо връзки" #: ../../mod/network.php:392 msgid "Interesting Links" msgstr "Интересни Връзки" #: ../../mod/network.php:398 msgid "Starred" msgstr "Със звезда" #: ../../mod/network.php:401 msgid "Favourite Posts" msgstr "Любими Мнения" #: ../../mod/network.php:463 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/network.php:466 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Лични съобщения до тази група, са изложени на риск от публичното оповестяване." #: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Няма такава група" #: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Групата е празна" #: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Група: " #: ../../mod/network.php:554 msgid "Contact: " msgstr "Контакт " #: ../../mod/network.php:556 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Лични съобщения до това лице, са изложени на риск от публичното оповестяване." #: ../../mod/network.php:561 msgid "Invalid contact." msgstr "Невалиден свържете." #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Приятели на %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Нямате приятели в листата." #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "" #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "л, F J" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Редактиране на Събитието" #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1647 #: ../../include/text.php:1657 msgid "link to source" msgstr "връзка източник" #: ../../mod/events.php:370 ../../boot.php:2143 ../../include/nav.php:80 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 msgid "Events" msgstr "Събития" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Създаване на нов събитие" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207 msgid "Next" msgstr "Следваща" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "час: минути" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Подробности за събитието" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "" #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Събитие Започва:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Задължително" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Завършете дата / час не е известен или не е приложимо" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Събитие играчи:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Настрои зрителя часовата зона" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1648 #: ../../include/bb2diaspora.php:170 ../../include/event.php:40 msgid "Location:" msgstr "Място:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Споделете това събитие" #: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740 #: ../../mod/photos.php:1653 ../../object/Item.php:129 #: ../../include/conversation.php:613 msgid "Select" msgstr "избор" #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852 #: ../../mod/content.php:853 ../../object/Item.php:326 #: ../../object/Item.php:327 ../../include/conversation.php:654 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Преглед профила на %s в %s" #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864 #: ../../object/Item.php:340 ../../include/conversation.php:674 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s от %s" #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690 msgid "View in context" msgstr "Поглед в контекста" #: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:387 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/content.php:605 ../../object/Item.php:389 #: ../../object/Item.php:402 ../../include/text.php:1972 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:751 ../../object/Item.php:390 #: ../../include/contact_widgets.php:205 msgid "show more" msgstr "покажи още" #: ../../mod/content.php:620 ../../mod/photos.php:1359 #: ../../object/Item.php:116 msgid "Private Message" msgstr "Лично съобщение" #: ../../mod/content.php:684 ../../mod/photos.php:1542 #: ../../object/Item.php:231 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Харесва ми това (смяна)" #: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:231 msgid "like" msgstr "харесвам" #: ../../mod/content.php:685 ../../mod/photos.php:1543 #: ../../object/Item.php:232 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Не ми харесва това (смяна)" #: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:232 msgid "dislike" msgstr "не харесвам" #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234 msgid "Share this" msgstr "Споделете това" #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234 msgid "share" msgstr "споделяне" #: ../../mod/content.php:707 ../../mod/photos.php:1562 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694 #: ../../object/Item.php:675 msgid "This is you" msgstr "Това сте вие" #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1564 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 ../../boot.php:750 #: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:679 msgid "Bold" msgstr "Получер" #: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:680 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:681 msgid "Underline" msgstr "Подчертан" #: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:682 msgid "Quote" msgstr "Цитат" #: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:683 msgid "Code" msgstr "Код" #: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:684 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:685 msgid "Link" msgstr "Връзка" #: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:686 msgid "Video" msgstr "Видеоклип" #: ../../mod/content.php:719 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/photos.php:1566 ../../mod/photos.php:1610 #: ../../mod/photos.php:1698 ../../object/Item.php:687 #: ../../include/conversation.php:1126 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:676 #: ../../object/Item.php:120 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:195 msgid "add star" msgstr "Добавяне на звезда" #: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:196 msgid "remove star" msgstr "Премахване на звездата" #: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:197 msgid "toggle star status" msgstr "превключване звезда статус" #: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:200 msgid "starred" msgstr "звезда" #: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:220 msgid "add tag" msgstr "добавяне на етикет" #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:133 msgid "save to folder" msgstr "запишете в папка" #: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:328 msgid "to" msgstr "за" #: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:330 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "От стена до стена" #: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:331 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "чрез стена до стена:" #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Извадете Моят профил" #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Това ще премахне изцяло сметката си. След като това е направено, не е възстановим." #: ../../mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Моля, въведете паролата си за проверка:" #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Не може да се свърже с базата данни." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Не може да се създаде таблица." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Вашият Friendica сайт база данни е инсталиран." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Може да се наложи да импортирате файла \"database.sql\" ръчно чрез настървение или MySQL." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:525 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Моля, вижте файла \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Проверка на системата" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Проверете отново" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Свързване на база данни" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "За да инсталирате Friendica трябва да знаем как да се свърже към вашата база данни." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Моля, свържете с вашия хостинг доставчик или администратора на сайта, ако имате въпроси относно тези настройки." #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "База данни, за да определите по-долу би трябвало вече да съществува. Ако това не стане, моля да го създадете, преди да продължите." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Име на сървър за база данни" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Името на базата данни Парола" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Database Влизам Парола" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Име на база данни" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "Сайт администратор на имейл адрес" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Вашият имейл адрес трябва да съответстват на това, за да използвате уеб панел администратор." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Моля, изберете часовата зона по подразбиране за вашия уеб сайт" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Настройки на сайта" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Не може да се намери командния ред версия на PHP в PATH уеб сървър." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See <a " "href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>" msgstr "Ако не разполагате с командния ред версия на PHP е инсталиран на сървър, вие няма да можете да тече избирателната фон чрез Cron. Вижте <a href='http://friendica.com/node/27'> \"Активиране на планирани задачи\" </ A>" #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP изпълним път" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Въведете пълния път до изпълнимия файл на PHP. Можете да оставите полето празно, за да продължите инсталацията." #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "Команден ред PHP" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "В командния ред версия на PHP на вашата система не трябва \"register_argc_argv\" дадоха възможност." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Това е необходимо за доставка на съобщение, за да работят." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Грешка: \"openssl_pkey_new\" функция на тази система не е в състояние да генерира криптиращи ключове" #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ако работите под Windows, моля, вижте \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Генериране на криптиращи ключове" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP модул" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD графика PHP модул" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP модул" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP модул" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP модул" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite модул" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Грешка: МОД-пренаписване модул на Apache уеб сървър е необходимо, но не е инсталиран." #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Грешка: libCURL PHP модул, но не е инсталирана." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Грешка: GD графика PHP модул с поддръжка на JPEG, но не е инсталирана." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Грешка: OpenSSL PHP модул са необходими, но не е инсталирана." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Грешка: mysqli PHP модул, но не е инсталирана." #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Грешка: mb_string PHP модул, но не е инсталирана." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Уеб инсталатора трябва да бъде в състояние да създаде файл с име \". Htconfig.php\" в най-горната папка на вашия уеб сървър и не е в състояние да го направят." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Това е най-често настройка разрешение, тъй като уеб сървъра не може да бъде в състояние да записва файлове във вашата папка - дори и ако можете." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "В края на тази процедура, ние ще ви дадем един текст, за да се запишете в файл с име. Htconfig.php в топ Friendica папка." #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Можете като алтернатива да пропуснете тази процедура и да извърши ръчно инсталиране. Моля, вижте файла \"INSTALL.txt\", за инструкции." #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ",. Htconfig.php е записваем" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "" #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "" #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "URL пренапише. Htaccess не работи. Проверете вашата конфигурация сървър." #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr ", Url пренаписванията работи" #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Конфигурационния файл на базата данни \". Htconfig.php\" не може да бъде написано. Моля, използвайте приложения текст, за да се създаде конфигурационен файл в основната си уеб сървър." #: ../../mod/install.php:523 msgid "<h1>What next</h1>" msgstr "<h1> Каква е следващата стъпка </ h1>" #: ../../mod/install.php:524 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "ВАЖНО: Вие ще трябва да [ръчно] настройка на планирана задача за poller." #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Брой на ежедневните съобщения за стена за %s е превишен. Съобщение не успя." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Не може да проверите вашето местоположение." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Не получателя." #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Ако желаете за %s да отговори, моля, проверете дали настройките за поверителност на сайта си позволяват частни съобщения от непознати податели." #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Помощ" #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:256 msgid "Not Found" msgstr "Не е намерено" #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:259 msgid "Page not found." msgstr "Страницата не е намерена." #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "" #: ../../mod/home.php:35 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добре дошли %s" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:81 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Файл надхвърля ограничението за размера на %d" #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133 msgid "File upload failed." msgstr "Файл за качване не успя." #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Профил мач" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Няма ключови думи, които да съвпадат. Моля, да добавяте ключови думи към вашия профил по подразбиране." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "се интересува от:" #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:90 ../../boot.php:1568 #: ../../include/contact_widgets.php:10 msgid "Connect" msgstr "Свързване! " #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Няма налични" #: ../../mod/community.php:32 ../../include/nav.php:129 #: ../../include/nav.php:131 ../../view/theme/diabook/theme.php:129 msgid "Community" msgstr "Общност" #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71 #: ../../mod/search.php:168 ../../mod/search.php:192 msgid "No results." msgstr "Няма резултати." #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80 msgid "everybody" msgstr "всички" #: ../../mod/settings.php:41 msgid "Additional features" msgstr "Допълнителни възможности" #: ../../mod/settings.php:46 msgid "Display" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:780 msgid "Social Networks" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:170 msgid "Delegations" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:67 msgid "Connected apps" msgstr "Свързани приложения" #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Експортиране на личните данни" #: ../../mod/settings.php:77 msgid "Remove account" msgstr "Премахване сметка" #: ../../mod/settings.php:129 msgid "Missing some important data!" msgstr "Липсват някои важни данни!" #: ../../mod/settings.php:238 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Неуспех да се свърже с имейл акаунт, като използвате предоставените настройки." #: ../../mod/settings.php:243 msgid "Email settings updated." msgstr "Имейл настройки актуализира." #: ../../mod/settings.php:258 msgid "Features updated" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:321 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:335 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Паролите не съвпадат. Парола непроменен." #: ../../mod/settings.php:340 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Празните пароли не са разрешени. Парола непроменен." #: ../../mod/settings.php:348 msgid "Wrong password." msgstr "Неправилна парола" #: ../../mod/settings.php:359 msgid "Password changed." msgstr "Парола промени." #: ../../mod/settings.php:361 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Парола актуализация се провали. Моля, опитайте отново." #: ../../mod/settings.php:428 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Моля, използвайте по-кратко име." #: ../../mod/settings.php:430 msgid " Name too short." msgstr " Името е твърде кратко." #: ../../mod/settings.php:439 msgid "Wrong Password" msgstr "Неправилна парола" #: ../../mod/settings.php:444 msgid " Not valid email." msgstr " Не валиден имейл." #: ../../mod/settings.php:450 msgid " Cannot change to that email." msgstr " Не може да е този имейл." #: ../../mod/settings.php:506 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Частен форум няма разрешения за неприкосновеността на личния живот. Използване подразбиране поверителност група." #: ../../mod/settings.php:510 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Частен форум няма разрешения за неприкосновеността на личния живот и никоя група по подразбиране неприкосновеността на личния живот." #: ../../mod/settings.php:540 msgid "Settings updated." msgstr "Обновяването на настройките." #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639 #: ../../mod/settings.php:675 msgid "Add application" msgstr "Добави приложение" #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643 msgid "Consumer Key" msgstr "Ключ на консуматора:" #: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644 msgid "Consumer Secret" msgstr "Тайна стойност на консуматора:" #: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:645 msgid "Redirect" msgstr "Пренасочвания:" #: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646 msgid "Icon url" msgstr "Икона URL" #: ../../mod/settings.php:631 msgid "You can't edit this application." msgstr "Вие не можете да редактирате тази кандидатура." #: ../../mod/settings.php:674 msgid "Connected Apps" msgstr "Свързани Apps" #: ../../mod/settings.php:678 msgid "Client key starts with" msgstr "Ключ на клиента започва с" #: ../../mod/settings.php:679 msgid "No name" msgstr "Без име" #: ../../mod/settings.php:680 msgid "Remove authorization" msgstr "Премахване на разрешение" #: ../../mod/settings.php:692 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Няма плъгин настройки, конфигурирани" #: ../../mod/settings.php:700 msgid "Plugin Settings" msgstr "Plug-in Настройки" #: ../../mod/settings.php:714 msgid "Off" msgstr "Изкл." #: ../../mod/settings.php:714 msgid "On" msgstr "Вкл." #: ../../mod/settings.php:722 msgid "Additional Features" msgstr "Допълнителни възможности" #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Вградена поддръжка за връзка от %s %s" #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/dfrn_request.php:838 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Диаспора" #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737 msgid "enabled" msgstr "разрешен" #: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737 msgid "disabled" msgstr "забранен" #: ../../mod/settings.php:737 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:773 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Достъп до електронна поща е забранен на този сайт." #: ../../mod/settings.php:785 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Email / Mailbox Setup" #: ../../mod/settings.php:786 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Ако желаете да се комуникира с имейл контакти, които използват тази услуга (по желание), моля посочете как да се свържете с вашата пощенска кутия." #: ../../mod/settings.php:787 msgid "Last successful email check:" msgstr "Последна успешна проверка на електронната поща:" #: ../../mod/settings.php:789 msgid "IMAP server name:" msgstr "Име на IMAP сървъра:" #: ../../mod/settings.php:790 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP порта:" #: ../../mod/settings.php:791 msgid "Security:" msgstr "Сигурност" #: ../../mod/settings.php:791 ../../mod/settings.php:796 msgid "None" msgstr "Няма " #: ../../mod/settings.php:792 msgid "Email login name:" msgstr "Email потребителско име:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Email password:" msgstr "Email парола:" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "Reply-to address:" msgstr "Адрес за отговор:" #: ../../mod/settings.php:795 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Изпратете публични длъжности за всички имейл контакти:" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Action after import:" msgstr "Действия след вноса:" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Mark as seen" msgstr "Марк, както се вижда" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Move to folder" msgstr "Премества избраното в папка" #: ../../mod/settings.php:797 msgid "Move to folder:" msgstr "Премества избраното в папка" #: ../../mod/settings.php:878 msgid "Display Settings" msgstr "Настройки на дисплея" #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:899 msgid "Display Theme:" msgstr "Палитрата на дисплея:" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Mobile Theme:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Актуализиране на браузъра на всеки ХХ секунди" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Минимум 10 секунди, няма определен максимален" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/settings.php:888 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Максимум от 100 точки" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Да не се показват емотикони" #: ../../mod/settings.php:890 msgid "Don't show notices" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:891 msgid "Infinite scroll" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:892 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "User Types" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:970 msgid "Community Types" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "Normal Account Page" msgstr "Нормално страницата с профила" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Тази сметка е нормален личен профил" #: ../../mod/settings.php:975 msgid "Soapbox Page" msgstr "Импровизирана трибуна Page" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Автоматично одобрява всички / приятел искания само за четене фенове" #: ../../mod/settings.php:979 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Community Forum / Celebrity" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Автоматично одобрява всички / приятел исканията фенове за четене и запис" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Автоматично приятел Page" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Автоматично одобрява всички / молби за приятелство, като приятели" #: ../../mod/settings.php:987 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Частен форум [експериментална]" #: ../../mod/settings.php:988 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Само частен форум - Одобрени членове" #: ../../mod/settings.php:1000 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:1000 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(По избор) позволяват това OpenID, за да влезете в тази сметка." #: ../../mod/settings.php:1010 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Публикуване на вашия профил по подразбиране във вашата локална директория на сайта?" #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016 #: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028 #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039 #: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082 #: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084 #: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830 #: ../../mod/register.php:234 ../../mod/profiles.php:661 #: ../../mod/profiles.php:665 ../../mod/api.php:106 msgid "No" msgstr "Не" #: ../../mod/settings.php:1016 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Публикуване на вашия профил по подразбиране в глобалната социална директория?" #: ../../mod/settings.php:1024 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Скриване на вашия контакт / списък приятел от зрителите на вашия профил по подразбиране?" #: ../../mod/settings.php:1028 ../../include/conversation.php:1057 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Скриване на детайли от профила си от неизвестни зрители?" #: ../../mod/settings.php:1028 msgid "" "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't " "possible." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Оставете приятели, които да публикувате в страницата с вашия профил?" #: ../../mod/settings.php:1039 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Оставете приятели, за да маркирам собствените си мнения?" #: ../../mod/settings.php:1045 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Позволете ни да Ви предложи като потенциален приятел за нови членове?" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Разрешение непознати хора, за да ви Изпратете лично поща?" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "Profile is <strong>not published</strong>." msgstr "Профил <strong> не се публикува </ strong>." #: ../../mod/settings.php:1067 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Адрес на вашата самоличност е" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Автоматично изтича мнения след толкова много дни:" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Ако е празна, мнението няма да изтече. Изтекли мнения ще бъдат изтрити" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Разширени настройки за изтичане на срока" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Разширено Изтичане" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Expire posts:" msgstr "Срок на мнения:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Срок на лични бележки:" #: ../../mod/settings.php:1083 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Срок със звезда на мнения:" #: ../../mod/settings.php:1084 msgid "Expire photos:" msgstr "Срок на снимки:" #: ../../mod/settings.php:1085 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Само изтича мнения от други:" #: ../../mod/settings.php:1111 msgid "Account Settings" msgstr "Настройки на профила" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Password Settings" msgstr "Парола Настройки" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "New Password:" msgstr "нова парола" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "Confirm:" msgstr "Потвърждаване..." #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Оставете паролите полета празни, освен ако промяна" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "Current Password:" msgstr "Текуща парола:" #: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1123 msgid "Password:" msgstr "Парола" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Basic Settings" msgstr "Основни настройки" #: ../../mod/settings.php:1128 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Собствено и фамилно име" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Email Address:" msgstr "Електронна поща:" #: ../../mod/settings.php:1130 msgid "Your Timezone:" msgstr "Вашият Часовата зона:" #: ../../mod/settings.php:1131 msgid "Default Post Location:" msgstr "Мнение местоположението по подразбиране:" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Използвайте Browser Местоположение:" #: ../../mod/settings.php:1135 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Сигурност и и лични настройки" #: ../../mod/settings.php:1137 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Максимален брой молби за приятелство / ден:" #: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/settings.php:1167 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(Да се предотврати спама злоупотреба)" #: ../../mod/settings.php:1138 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Разрешения по подразбиране и" #: ../../mod/settings.php:1139 msgid "(click to open/close)" msgstr "(Щракнете за отваряне / затваряне)" #: ../../mod/settings.php:1148 ../../mod/photos.php:1146 #: ../../mod/photos.php:1519 msgid "Show to Groups" msgstr "Показване на групи" #: ../../mod/settings.php:1149 ../../mod/photos.php:1147 #: ../../mod/photos.php:1520 msgid "Show to Contacts" msgstr "Показване на контакти" #: ../../mod/settings.php:1150 msgid "Default Private Post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1151 msgid "Default Public Post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1155 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1167 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Максимални лични съобщения на ден от непознати хора:" #: ../../mod/settings.php:1170 msgid "Notification Settings" msgstr "Настройки за уведомяване" #: ../../mod/settings.php:1171 msgid "By default post a status message when:" msgstr "По подразбиране се публикуват съобщение за състояние, когато:" #: ../../mod/settings.php:1172 msgid "accepting a friend request" msgstr "приемане на искането за приятел" #: ../../mod/settings.php:1173 msgid "joining a forum/community" msgstr "присъединяване форум / общността" #: ../../mod/settings.php:1174 msgid "making an <em>interesting</em> profile change" msgstr "един <em> интересен </ EM> Смяна на профил" #: ../../mod/settings.php:1175 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Изпращане на известие по имейл, когато:" #: ../../mod/settings.php:1176 msgid "You receive an introduction" msgstr "Вие получавате въведение" #: ../../mod/settings.php:1177 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Вашите въвеждания са потвърдени" #: ../../mod/settings.php:1178 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Някой пише в профила ви стена" #: ../../mod/settings.php:1179 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Някой пише последващ коментар" #: ../../mod/settings.php:1180 msgid "You receive a private message" msgstr "Ще получите лично съобщение" #: ../../mod/settings.php:1181 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ще получите предложение приятел" #: ../../mod/settings.php:1182 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Са маркирани в един пост" #: ../../mod/settings.php:1183 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1185 msgid "Text-only notification emails" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1187 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1189 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Разширено сметка / Настройки на вид страница" #: ../../mod/settings.php:1190 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Промяна на поведението на тази сметка за специални ситуации" #: ../../mod/settings.php:1193 msgid "Relocate" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1194 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1195 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_request.php:95 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Това въведение е вече е приета." #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Профил местоположение не е валиден или не съдържа информация на профила." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Внимание: профила място има няма установен име на собственика." #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Внимание: профила местоположение не е снимката на профила." #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/dfrn_request.php:172 msgid "Introduction complete." msgstr "Въведение завърши." #: ../../mod/dfrn_request.php:214 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Невъзстановима протокол грешка." #: ../../mod/dfrn_request.php:242 msgid "Profile unavailable." msgstr "Профил недостъпни." #: ../../mod/dfrn_request.php:267 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s е получил твърде много заявки за свързване днес." #: ../../mod/dfrn_request.php:268 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Мерките за защита срещу спам да бъдат изтъкнати." #: ../../mod/dfrn_request.php:269 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Приятели се препоръчва да се моля опитайте отново в рамките на 24 часа." #: ../../mod/dfrn_request.php:331 msgid "Invalid locator" msgstr "Невалиден локатор" #: ../../mod/dfrn_request.php:340 msgid "Invalid email address." msgstr "Невалиден имейл адрес." #: ../../mod/dfrn_request.php:367 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Този профил не е конфигуриран за електронна поща. Заявката не бе успешна." #: ../../mod/dfrn_request.php:463 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Не може да се разреши името си на предвиденото място." #: ../../mod/dfrn_request.php:476 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Вие вече се въведе тук." #: ../../mod/dfrn_request.php:480 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Явно вече сте приятели с %s ." #: ../../mod/dfrn_request.php:501 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Невалиден URL адрес на профила." #: ../../mod/dfrn_request.php:507 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Отхвърлен профила URL." #: ../../mod/dfrn_request.php:597 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Вашият въвеждането е било изпратено." #: ../../mod/dfrn_request.php:650 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Моля, влезте, за да потвърди въвеждането." #: ../../mod/dfrn_request.php:660 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "<strong>this</strong> profile." msgstr "Неправилно идентичност, който в момента е логнат. Моля, влезте с потребителско име и парола на <strong> този профил </ strong>." #: ../../mod/dfrn_request.php:671 msgid "Hide this contact" msgstr "Скриване на този контакт" #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Добре дошли у дома %s ." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Моля, потвърдете, въвеждане / заявката за свързване към %s ." #: ../../mod/dfrn_request.php:676 msgid "Confirm" msgstr "Потвърждаване" #: ../../mod/dfrn_request.php:804 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Моля, въведете \"Идентичност Адрес\" от един от следните поддържани съобщителни мрежи:" #: ../../mod/dfrn_request.php:824 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, <a " "href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public" " Friendica site and join us today</a>." msgstr "Ако все още не сте член на безплатна социална мрежа, href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\"> <a тази връзка, за да се намери обществена на сайта Friendica и да се присъедините към нас днес </ A> ." #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Приятел / заявка за връзка" #: ../../mod/dfrn_request.php:828 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Примери: jojo@demo.friendica.com~~HEAD=NNS, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "Please answer the following:" msgstr "Моля отговорете на следните:" #: ../../mod/dfrn_request.php:830 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Има ли %s знаете?" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Add a personal note:" msgstr "Добавяне на лична бележка:" #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:837 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet / Федерални социална мрежа" #: ../../mod/dfrn_request.php:839 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - Моля, не използвайте тази форма. Вместо това въведете %s в търсенето диаспора бар." #: ../../mod/dfrn_request.php:840 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Адрес на вашата самоличност:" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 msgid "Submit Request" msgstr "Изпращане на заявката" #: ../../mod/register.php:90 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Регистрация успешно. Моля, проверете електронната си поща за по-нататъшни инструкции." #: ../../mod/register.php:96 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> " "password: %s<br><br>You can change your password after login." msgstr "" #: ../../mod/register.php:105 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Вашата регистрация не могат да бъдат обработени." #: ../../mod/register.php:148 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Вашата регистрация е в очакване на одобрение от собственика на сайта." #: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Този сайт е надвишил броя на разрешените дневни регистрации сметка. Моля, опитайте отново утре." #: ../../mod/register.php:214 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Може да се (по желание) да попълните този формуляр, чрез OpenID чрез предоставяне на OpenID си и кликнете върху \"Регистрация\"." #: ../../mod/register.php:215 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Ако не сте запознати с OpenID, моля оставете това поле празно и попълнете останалата част от елементите." #: ../../mod/register.php:216 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Вашият OpenID (не е задължително): " #: ../../mod/register.php:230 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Включете вашия профил в член директория?" #: ../../mod/register.php:251 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Членството на този сайт е само с покани." #: ../../mod/register.php:252 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Вашата покана ID: " #: ../../mod/register.php:263 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Пълното си име (напр. Джо Смит): " #: ../../mod/register.php:264 msgid "Your Email Address: " msgstr "Вашият email адрес: " #: ../../mod/register.php:265 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'<strong>nickname@$sitename</strong>'." msgstr "Изберете прякор профил. Това трябва да започне с текст характер. Вашият профил адреса на този сайт ще бъде \"<strong> прякор @ $ на SITENAME </ strong>\"." #: ../../mod/register.php:266 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Изберете прякор: " #: ../../mod/register.php:269 ../../boot.php:1241 ../../include/nav.php:109 msgid "Register" msgstr "Регистратор" #: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Внасяне" #: ../../mod/register.php:276 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "" #: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:953 #: ../../include/text.php:954 ../../include/nav.php:119 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: ../../mod/directory.php:51 ../../view/theme/diabook/theme.php:525 msgid "Global Directory" msgstr "Глобален справочник" #: ../../mod/directory.php:59 msgid "Find on this site" msgstr "Търсене в този сайт" #: ../../mod/directory.php:62 msgid "Site Directory" msgstr "Site Directory" #: ../../mod/directory.php:113 ../../mod/profiles.php:750 msgid "Age: " msgstr "Възраст: " #: ../../mod/directory.php:116 msgid "Gender: " msgstr "Пол: " #: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1650 #: ../../include/profile_advanced.php:17 msgid "Gender:" msgstr "Пол:" #: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1653 #: ../../include/profile_advanced.php:37 msgid "Status:" msgstr "Състояние:" #: ../../mod/directory.php:142 ../../boot.php:1655 #: ../../include/profile_advanced.php:48 msgid "Homepage:" msgstr "Начална страница:" #: ../../mod/directory.php:144 ../../boot.php:1657 #: ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "това ?" #: ../../mod/directory.php:189 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Няма записи (някои вписвания, могат да бъдат скрити)." #: ../../mod/delegate.php:101 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Няма потенциални делегати на страницата намира." #: ../../mod/delegate.php:130 ../../include/nav.php:170 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Участник, за управление на страница" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Делегатите са в състояние да управляват всички аспекти от тази сметка / страница, с изключение на основните настройки сметка. Моля, не делегира Вашата лична сметка на никого, че не се доверявате напълно." #: ../../mod/delegate.php:133 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Съществуващите Мениджъри" #: ../../mod/delegate.php:135 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Съществуващите Делегатите Страница" #: ../../mod/delegate.php:137 msgid "Potential Delegates" msgstr "Потенциални Делегатите" #: ../../mod/delegate.php:140 msgid "Add" msgstr "Добави" #: ../../mod/delegate.php:141 msgid "No entries." msgstr "няма регистрирани" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Общи приятели" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Няма контакти по-чести." #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "Изнасяне на всичко" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Настроение" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "" #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете това предложение?" #: ../../mod/suggest.php:68 ../../include/contact_widgets.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Предложения за приятели" #: ../../mod/suggest.php:74 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Няма предложения. Ако това е нов сайт, моля опитайте отново в рамките на 24 часа." #: ../../mod/suggest.php:92 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Игнорирай / Скрий" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Изтрит профил." #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Височина на профила" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Нов профил е създаден." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Профил недостъпна да се клонират." #: ../../mod/profiles.php:189 msgid "Profile Name is required." msgstr "Име на профил се изисква." #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Marital Status" msgstr "Семейно положение" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Romantic Partner" msgstr "Романтичен партньор" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Likes" msgstr "Харесвания" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Dislikes" msgstr "Нехаресвания" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Work/Employment" msgstr "Работа / заетост" #: ../../mod/profiles.php:359 msgid "Religion" msgstr "Вероизповедание:" #: ../../mod/profiles.php:363 msgid "Political Views" msgstr "Политически възгледи" #: ../../mod/profiles.php:367 msgid "Gender" msgstr "Пол" #: ../../mod/profiles.php:371 msgid "Sexual Preference" msgstr "Сексуални предпочитания" #: ../../mod/profiles.php:375 msgid "Homepage" msgstr "Начална страница" #: ../../mod/profiles.php:379 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Interests" msgstr "Интереси" #: ../../mod/profiles.php:383 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../../mod/profiles.php:390 ../../mod/profiles.php:694 msgid "Location" msgstr "Местоположение " #: ../../mod/profiles.php:473 msgid "Profile updated." msgstr "Профил актуализиран." #: ../../mod/profiles.php:568 msgid " and " msgstr " и " #: ../../mod/profiles.php:576 msgid "public profile" msgstr "публичен профил" #: ../../mod/profiles.php:579 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s променя %2$s %3$s 3 $ S " #: ../../mod/profiles.php:580 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - Посещение %1$s на %2$s" #: ../../mod/profiles.php:583 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s има актуализиран %2$s , промяна %3$s ." #: ../../mod/profiles.php:658 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Скриване на вашия контакт / списък приятел от зрителите на този профил?" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Редактиране на детайли от профила" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Промяна снимката на профила" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "View this profile" msgstr "Виж този профил" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Създаване на нов профил, използвайки тези настройки" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Clone this profile" msgstr "Клонираме тази профила" #: ../../mod/profiles.php:691 msgid "Delete this profile" msgstr "Изтриване на този профил" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Basic information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Profile picture" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:695 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:696 msgid "Status information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:697 msgid "Additional information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:700 msgid "Profile Name:" msgstr "Име на профила" #: ../../mod/profiles.php:701 msgid "Your Full Name:" msgstr "Пълното си име:" #: ../../mod/profiles.php:702 msgid "Title/Description:" msgstr "Наименование/Описание" #: ../../mod/profiles.php:703 msgid "Your Gender:" msgstr "Пол:" #: ../../mod/profiles.php:704 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Рожден ден ( %s ):" #: ../../mod/profiles.php:705 msgid "Street Address:" msgstr "Адрес:" #: ../../mod/profiles.php:706 msgid "Locality/City:" msgstr "Махала / Град:" #: ../../mod/profiles.php:707 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postal / Zip Code:" #: ../../mod/profiles.php:708 msgid "Country:" msgstr "Държава:" #: ../../mod/profiles.php:709 msgid "Region/State:" msgstr "Регион / Щат:" #: ../../mod/profiles.php:710 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" msgstr "<span class=\"heart\"> ♥ </ span> Семейно положение:" #: ../../mod/profiles.php:711 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Кой: (ако е приложимо)" #: ../../mod/profiles.php:712 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Примери: cathy123, Кати Уилямс, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:713 msgid "Since [date]:" msgstr "От [дата]:" #: ../../mod/profiles.php:714 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Сексуални предпочитания:" #: ../../mod/profiles.php:715 msgid "Homepage URL:" msgstr "Електронна страница:" #: ../../mod/profiles.php:716 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "Hometown:" #: ../../mod/profiles.php:717 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Политически възгледи:" #: ../../mod/profiles.php:718 msgid "Religious Views:" msgstr "Религиозни възгледи:" #: ../../mod/profiles.php:719 msgid "Public Keywords:" msgstr "Публичните Ключови думи:" #: ../../mod/profiles.php:720 msgid "Private Keywords:" msgstr "Частни Ключови думи:" #: ../../mod/profiles.php:721 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "Харесвания:" #: ../../mod/profiles.php:722 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "Нехаресвания:" #: ../../mod/profiles.php:723 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Пример: софтуер за риболов фотография" #: ../../mod/profiles.php:724 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Използва се за предполагайки потенциален приятели, може да се види от други)" #: ../../mod/profiles.php:725 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Използва се за търсене на профилите, никога не показва и на други)" #: ../../mod/profiles.php:726 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Разкажете ни за себе си ..." #: ../../mod/profiles.php:727 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Хобита / интереси" #: ../../mod/profiles.php:728 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Информация за контакти и социални мрежи" #: ../../mod/profiles.php:729 msgid "Musical interests" msgstr "Музикални интереси" #: ../../mod/profiles.php:730 msgid "Books, literature" msgstr "Книги, литература" #: ../../mod/profiles.php:731 msgid "Television" msgstr "Телевизия" #: ../../mod/profiles.php:732 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Филм / танц / Култура / забавления" #: ../../mod/profiles.php:733 msgid "Love/romance" msgstr "Любов / романтика" #: ../../mod/profiles.php:734 msgid "Work/employment" msgstr "Работа / заетост" #: ../../mod/profiles.php:735 msgid "School/education" msgstr "Училище / образование" #: ../../mod/profiles.php:740 msgid "" "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Това е вашата <strong> публично </ strong> профил. <br /> <strong> Май </ STRONG> да бъде видим за всеки, който с помощта на интернет." #: ../../mod/profiles.php:803 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Редактиране / Управление на профили" #: ../../mod/profiles.php:804 ../../boot.php:1611 ../../boot.php:1637 msgid "Change profile photo" msgstr "Промяна на снимката на профил" #: ../../mod/profiles.php:805 ../../boot.php:1612 msgid "Create New Profile" msgstr "Създай нов профил" #: ../../mod/profiles.php:816 ../../boot.php:1622 msgid "Profile Image" msgstr "Профил на изображението" #: ../../mod/profiles.php:818 ../../boot.php:1625 msgid "visible to everybody" msgstr "видими за всички" #: ../../mod/profiles.php:819 ../../boot.php:1626 msgid "Edit visibility" msgstr "Редактиране на видимост" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Елемент не е намерена" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Редактиране на мнение" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1092 msgid "upload photo" msgstr "качване на снимка" #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1093 msgid "Attach file" msgstr "Прикачване на файл" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1094 msgid "attach file" msgstr "Прикачване на файл" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1096 msgid "web link" msgstr "Уеб-линк" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1097 msgid "Insert video link" msgstr "Поставете линка на видео" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1098 msgid "video link" msgstr "видео връзка" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1099 msgid "Insert audio link" msgstr "Поставете аудио връзка" #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1100 msgid "audio link" msgstr "аудио връзка" #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1101 msgid "Set your location" msgstr "Задайте местоположението си" #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1102 msgid "set location" msgstr "Задаване на местоположението" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1103 msgid "Clear browser location" msgstr "Изчистване на браузъра място" #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1104 msgid "clear location" msgstr "ясно място" #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1110 msgid "Permission settings" msgstr "Настройките за достъп" #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1119 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: имейл адреси" #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1120 msgid "Public post" msgstr "Обществена длъжност" #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1106 msgid "Set title" msgstr "Задайте заглавие" #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1108 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Категории (разделен със запетаи списък)" #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1122 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../mod/friendica.php:59 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Това е Friendica, версия" #: ../../mod/friendica.php:60 msgid "running at web location" msgstr "работи в уеб сайта," #: ../../mod/friendica.php:62 msgid "" "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Моля, посетете <a href=\"http://friendica.com\"> Friendica.com </ A>, за да научите повече за проекта на Friendica." #: ../../mod/friendica.php:64 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Доклади за грешки и проблеми: моля посетете" #: ../../mod/friendica.php:65 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Предложения, похвали, дарения и т.н. - моля пишете \"Инфо\" в Friendica - Dot Com" #: ../../mod/friendica.php:79 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Инсталираните приставки / Addons / Apps:" #: ../../mod/friendica.php:92 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Няма инсталирани плъгини / Addons / приложения" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Разрешава връзка с прилагането" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Назад към приложението ти и поставите този Securty код:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Моля, влезте, за да продължите." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Искате ли да се разреши това приложение за достъп до вашите мнения и контакти, и / или създаване на нови длъжности за вас?" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Дистанционно неприкосновеността на личния живот информация не е достъпен." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Вижда се от:" #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2150 msgid "Personal Notes" msgstr "Личните бележки" #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/bb2diaspora.php:148 #: ../../include/event.php:11 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "L F г, Y \\ @ G: I A" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Време за преобразуване" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "" #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC време: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Текуща часова зона: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Превърнат localtime: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Моля изберете вашия часовата зона:" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Получател" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "" #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s не е валиден имейл адрес." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Моля, присъединете се към нас на Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Съобщение доставка не успя." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Имате няма повече покани" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Посетете %s за списък на публичните сайтове, които можете да се присъедините. Friendica членове на други сайтове могат да се свързват един с друг, както и с членовете на много други социални мрежи." #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "За да приемете тази покана, моля, посетете и се регистрира в %s или друга публична уебсайт Friendica." #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendica сайтове се свързват, за да се създаде огромна допълнителна защита на личния живот, социална мрежа, която е собственост и се управлява от нейните членове. Те също могат да се свържат с много от традиционните социални мрежи. Виж %s за списък на алтернативни сайтове Friendica, можете да се присъедините." #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Нашите извинения. Тази система в момента не е конфигуриран да се свържете с други обществени обекти, или ще поканят членове." #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Изпращане на покани" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Въведете имейл адреси, по един на ред:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Вие сте любезно поканени да се присъединят към мен и други близки приятели за Friendica, - и да ни помогне да създадем по-добра социална мрежа." #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Вие ще трябва да предоставят този код за покана: $ invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "След като сте се регистрирали, моля свържете се с мен чрез профила на моята страница в:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "За повече информация за проекта Friendica и защо ние смятаме, че е важно, моля посетете http://friendica.com" #: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:2129 msgid "Photo Albums" msgstr "Фотоалбуми" #: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064 #: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210 #: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 msgid "Contact Photos" msgstr "Свържете снимки" #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819 msgid "Upload New Photos" msgstr "Качване на нови снимки" #: ../../mod/photos.php:144 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Свържете се с информация недостъпна" #: ../../mod/photos.php:165 msgid "Album not found." msgstr "Албумът не е намерен." #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204 msgid "Delete Album" msgstr "Изтриване на албума" #: ../../mod/photos.php:198 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515 msgid "Delete Photo" msgstr "Изтриване на снимка" #: ../../mod/photos.php:287 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:662 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:662 msgid "a photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:767 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Изображението надвишава ограничението за размера на " #: ../../mod/photos.php:775 msgid "Image file is empty." msgstr "Image файл е празен." #: ../../mod/photos.php:930 msgid "No photos selected" msgstr "Няма избрани снимки" #: ../../mod/photos.php:1094 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Upload Photos" msgstr "Качване на снимки" #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199 msgid "New album name: " msgstr "Нов албум име: " #: ../../mod/photos.php:1134 msgid "or existing album name: " msgstr "или съществуващо име на албума: " #: ../../mod/photos.php:1135 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Да не се показва след статут за това качване" #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510 msgid "Permissions" msgstr "права" #: ../../mod/photos.php:1148 msgid "Private Photo" msgstr "Частна снимка" #: ../../mod/photos.php:1149 msgid "Public Photo" msgstr "Публична снимка" #: ../../mod/photos.php:1212 msgid "Edit Album" msgstr "Редактиране на албум" #: ../../mod/photos.php:1218 msgid "Show Newest First" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1220 msgid "Show Oldest First" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802 msgid "View Photo" msgstr "Преглед на снимка" #: ../../mod/photos.php:1294 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Разрешението е отказано. Достъпът до тази точка може да бъде ограничено." #: ../../mod/photos.php:1296 msgid "Photo not available" msgstr "Снимката не е" #: ../../mod/photos.php:1352 msgid "View photo" msgstr "Преглед на снимка" #: ../../mod/photos.php:1352 msgid "Edit photo" msgstr "Редактиране на снимка" #: ../../mod/photos.php:1353 msgid "Use as profile photo" msgstr "Използва се като снимката на профила" #: ../../mod/photos.php:1378 msgid "View Full Size" msgstr "Изглед в пълен размер" #: ../../mod/photos.php:1457 msgid "Tags: " msgstr "Маркери: " #: ../../mod/photos.php:1460 msgid "[Remove any tag]" msgstr "Премахване на всякаква маркировка]" #: ../../mod/photos.php:1500 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Rotate CW (вдясно)" #: ../../mod/photos.php:1501 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Завъртане ККО (вляво)" #: ../../mod/photos.php:1503 msgid "New album name" msgstr "Ново име на албум" #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Caption" msgstr "Надпис" #: ../../mod/photos.php:1508 msgid "Add a Tag" msgstr "Добавите етикет" #: ../../mod/photos.php:1512 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Пример: @ Боб, @ Barbara_Jensen, jim@example.com @, # Калифорния, къмпинг" #: ../../mod/photos.php:1521 msgid "Private photo" msgstr "Частна снимка" #: ../../mod/photos.php:1522 msgid "Public photo" msgstr "Публична снимка" #: ../../mod/photos.php:1544 ../../include/conversation.php:1090 msgid "Share" msgstr "дял,%" #: ../../mod/photos.php:1817 msgid "Recent Photos" msgstr "Последни снимки" #: ../../mod/regmod.php:55 msgid "Account approved." msgstr "Сметка одобрен." #: ../../mod/regmod.php:92 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Регистрация отменено за %s" #: ../../mod/regmod.php:104 msgid "Please login." msgstr "Моля, влезте." #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Които не са на разположение." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Елемент не е намерен." #: ../../boot.php:749 msgid "Delete this item?" msgstr "Изтриване на тази бележка?" #: ../../boot.php:752 msgid "show fewer" msgstr "показват по-малко" #: ../../boot.php:1122 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Актуализация %s не успя. Виж логовете за грешки." #: ../../boot.php:1240 msgid "Create a New Account" msgstr "Създаване на нов профил:" #: ../../boot.php:1265 ../../include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "изход" #: ../../boot.php:1268 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Псевдоним или имейл адрес: " #: ../../boot.php:1269 msgid "Password: " msgstr "Парола " #: ../../boot.php:1270 msgid "Remember me" msgstr "" #: ../../boot.php:1273 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Или да влезнете с OpenID: " #: ../../boot.php:1279 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забравена парола?" #: ../../boot.php:1282 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Условия за ползване на сайта" #: ../../boot.php:1283 msgid "terms of service" msgstr "условия за ползване" #: ../../boot.php:1285 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Политика за поверителност на сайта" #: ../../boot.php:1286 msgid "privacy policy" msgstr "политика за поверителност" #: ../../boot.php:1419 msgid "Requested account is not available." msgstr "" #: ../../boot.php:1501 ../../boot.php:1635 #: ../../include/profile_advanced.php:84 msgid "Edit profile" msgstr "Редактиране на потребителския профил" #: ../../boot.php:1600 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: ../../boot.php:1606 ../../include/nav.php:175 msgid "Profiles" msgstr "Профили " #: ../../boot.php:1606 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Управление / редактиране на профили" #: ../../boot.php:1706 msgid "Network:" msgstr "" #: ../../boot.php:1736 ../../boot.php:1822 msgid "g A l F d" msgstr "грама Л Е г" #: ../../boot.php:1737 ../../boot.php:1823 msgid "F d" msgstr "F г" #: ../../boot.php:1782 ../../boot.php:1863 msgid "[today]" msgstr "Днес" #: ../../boot.php:1794 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Напомняния за рождени дни" #: ../../boot.php:1795 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Рождени дни този Седмица:" #: ../../boot.php:1856 msgid "[No description]" msgstr "[Няма описание]" #: ../../boot.php:1874 msgid "Event Reminders" msgstr "Напомняния" #: ../../boot.php:1875 msgid "Events this week:" msgstr "Събития тази седмица:" #: ../../boot.php:2112 ../../include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Състояние:" #: ../../boot.php:2115 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Съобщения за състоянието и пощи" #: ../../boot.php:2122 msgid "Profile Details" msgstr "Детайли от профила" #: ../../boot.php:2133 ../../boot.php:2136 ../../include/nav.php:79 msgid "Videos" msgstr "Видеоклипове" #: ../../boot.php:2146 msgid "Events and Calendar" msgstr "Събития и календарни" #: ../../boot.php:2153 msgid "Only You Can See This" msgstr "Можете да видите това" #: ../../object/Item.php:94 msgid "This entry was edited" msgstr "Записът е редактиран" #: ../../object/Item.php:208 msgid "ignore thread" msgstr "" #: ../../object/Item.php:209 msgid "unignore thread" msgstr "" #: ../../object/Item.php:210 msgid "toggle ignore status" msgstr "" #: ../../object/Item.php:213 msgid "ignored" msgstr "" #: ../../object/Item.php:316 ../../include/conversation.php:666 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: ../../object/Item.php:317 ../../include/conversation.php:667 msgid "Filed under:" msgstr "Записано в:" #: ../../object/Item.php:329 msgid "via" msgstr "" #: ../../include/dbstructure.php:26 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "" #: ../../include/dbstructure.php:31 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "" #: ../../include/dbstructure.php:162 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Грешки, възникнали създаване на таблиците в базата данни." #: ../../include/dbstructure.php:220 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Изход" #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Ние се натъкна на проблем, докато влезете с OpenID, който сте посочили. Моля, проверете правилното изписване на идентификацията." #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67 msgid "The error message was:" msgstr "Съобщението за грешка е:" #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Добавяне на нов контакт" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Въведете местоположение на адрес или уеб" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:24 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Find People" msgstr "Намерете хора," #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Enter name or interest" msgstr "Въведете името или интерес" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Connect/Follow" msgstr "Свържете се / последваща" #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Примери: Робърт Morgenstein, Риболов" #: ../../include/contact_widgets.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:526 msgid "Similar Interests" msgstr "Сходни интереси" #: ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Random Profile" msgstr "Случайна Профил" #: ../../include/contact_widgets.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:528 msgid "Invite Friends" msgstr "Покани приятели" #: ../../include/contact_widgets.php:71 msgid "Networks" msgstr "Мрежи" #: ../../include/contact_widgets.php:74 msgid "All Networks" msgstr "Всички мрежи" #: ../../include/contact_widgets.php:104 ../../include/features.php:60 msgid "Saved Folders" msgstr "Записани папки" #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139 msgid "Everything" msgstr "Всичко" #: ../../include/contact_widgets.php:136 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: ../../include/features.php:38 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Search by Date" msgstr "Търсене по дата" #: ../../include/features.php:39 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Group Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: ../../include/features.php:41 msgid "Network Filter" msgstr "Мрежов филтър" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: ../../include/features.php:42 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Tabs" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: ../../include/features.php:50 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:50 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "" #: ../../include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: ../../include/features.php:63 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "" #: ../../include/features.php:63 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "" #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "Свързване URL липсва." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Този сайт не е конфигуриран да позволява комуникация с други мрежи." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Няма съвместими комуникационни протоколи или фуражите не са били открити." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Профилът на посочения адрес не предоставя достатъчна информация." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Един автор или име не е намерен." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Не браузър URL може да съвпадне с този адрес." #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Не мога да съответства @ стил Адрес идентичност с известен протокол или се свържете с имейл." #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Използвайте mailto: пред адрес, за да принуди проверка на имейл." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Профилът адрес принадлежи към мрежа, която е била забранена в този сайт." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Limited профил. Този човек ще бъде в състояние да получат преки / лична уведомления от вас." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Не мога да получа информация за контакт." #: ../../include/follow.php:258 msgid "following" msgstr "следните условия:" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Изтрита група с това име се възражда. Съществуващ елемент от разрешения <strong> май </ STRONG> се прилагат към тази група и всички бъдещи членове. Ако това не е това, което сте възнамерявали, моля да се създаде друга група с различно име." #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Неприкосновеността на личния живот на група по подразбиране за нови контакти" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Всички" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "редактиране" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Редактиране на групата" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Създайте нова група" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Контакти, не във всяка група" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290 msgid "year" msgstr "година" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291 msgid "month" msgstr "месец." #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293 msgid "day" msgstr "Ден:" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "никога" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "по-малко, отколкото преди секунда" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "years" msgstr "година" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "months" msgstr "месеца" #: ../../include/datetime.php:292 msgid "week" msgstr "седмица" #: ../../include/datetime.php:292 msgid "weeks" msgstr "седмица" #: ../../include/datetime.php:293 msgid "days" msgstr "дни." #: ../../include/datetime.php:294 msgid "hour" msgstr "Час:" #: ../../include/datetime.php:294 msgid "hours" msgstr "часа" #: ../../include/datetime.php:295 msgid "minute" msgstr "Минута" #: ../../include/datetime.php:295 msgid "minutes" msgstr "протокол" #: ../../include/datetime.php:296 msgid "second" msgstr "секунди. " #: ../../include/datetime.php:296 msgid "seconds" msgstr "секунди. " #: ../../include/datetime.php:305 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s преди" #: ../../include/datetime.php:477 ../../include/items.php:2211 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:478 ../../include/items.php:2212 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Честит рожден ден, %s!" #: ../../include/acl_selectors.php:333 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видими за всички" #: ../../include/acl_selectors.php:334 ../../view/theme/diabook/config.php:142 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 msgid "show" msgstr "Покажи:" #: ../../include/acl_selectors.php:335 ../../view/theme/diabook/config.php:142 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 msgid "don't show" msgstr "не показват" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[Без тема]" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "спря след" #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882 msgid "Poke" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876 msgid "View Status" msgstr "Показване на състоянието" #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877 msgid "View Profile" msgstr "Преглед на профил" #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878 msgid "View Photos" msgstr "Вижте снимки" #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:879 msgid "Network Posts" msgstr "Мрежови Мнения" #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:880 msgid "Edit Contact" msgstr "Редактиране на контакт" #: ../../include/Contact.php:234 msgid "Drop Contact" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:881 msgid "Send PM" msgstr "Изпратете PM" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Добре дошли " #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Моля, да качите снимка профил." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Здравейте отново! " #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Маркера за сигурност не е вярна. Това вероятно е станало, тъй като формата е била отворена за прекалено дълго време (> 3 часа) преди да го представи." #: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246 #: ../../include/text.php:1966 ../../view/theme/diabook/theme.php:463 msgid "event" msgstr "събитието." #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1005 msgid "poked" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "длъжност / позиция" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s маркираната %2$s - %3$s като предпочитано" #: ../../include/conversation.php:772 msgid "remove" msgstr "Премахване" #: ../../include/conversation.php:776 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Изтриване на избраните елементи" #: ../../include/conversation.php:875 msgid "Follow Thread" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s харесва това." #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s не харесва това." #: ../../include/conversation.php:949 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:952 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:966 msgid "and" msgstr "и" #: ../../include/conversation.php:972 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", И %d други хора" #: ../../include/conversation.php:974 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s като този." #: ../../include/conversation.php:974 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s не ви харесва това." #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" msgstr "Видим <strong> всички </ strong>" #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Моля въведете видео връзка / URL:" #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Моля въведете аудио връзка / URL:" #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023 msgid "Tag term:" msgstr "Tag термин:" #: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025 msgid "Where are you right now?" msgstr "Къде сте в момента?" #: ../../include/conversation.php:1008 msgid "Delete item(s)?" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1051 msgid "Post to Email" msgstr "Коментар на e-mail" #: ../../include/conversation.php:1056 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1111 msgid "permissions" msgstr "права" #: ../../include/conversation.php:1135 msgid "Post to Groups" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1136 msgid "Post to Contacts" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1137 msgid "Private post" msgstr "" #: ../../include/network.php:895 msgid "view full size" msgstr "видите в пълен размер" #: ../../include/text.php:297 msgid "newer" msgstr "" #: ../../include/text.php:299 msgid "older" msgstr "" #: ../../include/text.php:304 msgid "prev" msgstr "Пред." #: ../../include/text.php:306 msgid "first" msgstr "Първа" #: ../../include/text.php:338 msgid "last" msgstr "Дата на последния одит. " #: ../../include/text.php:341 msgid "next" msgstr "следващ" #: ../../include/text.php:855 msgid "No contacts" msgstr "Няма контакти" #: ../../include/text.php:864 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../include/text.php:1005 msgid "poke" msgstr "" #: ../../include/text.php:1006 msgid "ping" msgstr "" #: ../../include/text.php:1006 msgid "pinged" msgstr "" #: ../../include/text.php:1007 msgid "prod" msgstr "" #: ../../include/text.php:1007 msgid "prodded" msgstr "" #: ../../include/text.php:1008 msgid "slap" msgstr "" #: ../../include/text.php:1008 msgid "slapped" msgstr "" #: ../../include/text.php:1009 msgid "finger" msgstr "" #: ../../include/text.php:1009 msgid "fingered" msgstr "" #: ../../include/text.php:1010 msgid "rebuff" msgstr "" #: ../../include/text.php:1010 msgid "rebuffed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1024 msgid "happy" msgstr "" #: ../../include/text.php:1025 msgid "sad" msgstr "" #: ../../include/text.php:1026 msgid "mellow" msgstr "" #: ../../include/text.php:1027 msgid "tired" msgstr "" #: ../../include/text.php:1028 msgid "perky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1029 msgid "angry" msgstr "" #: ../../include/text.php:1030 msgid "stupified" msgstr "" #: ../../include/text.php:1031 msgid "puzzled" msgstr "" #: ../../include/text.php:1032 msgid "interested" msgstr "" #: ../../include/text.php:1033 msgid "bitter" msgstr "" #: ../../include/text.php:1034 msgid "cheerful" msgstr "" #: ../../include/text.php:1035 msgid "alive" msgstr "" #: ../../include/text.php:1036 msgid "annoyed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1037 msgid "anxious" msgstr "" #: ../../include/text.php:1038 msgid "cranky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1039 msgid "disturbed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1040 msgid "frustrated" msgstr "" #: ../../include/text.php:1041 msgid "motivated" msgstr "" #: ../../include/text.php:1042 msgid "relaxed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1043 msgid "surprised" msgstr "" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Friday" msgstr "Петък" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Saturday" msgstr "Събота" #: ../../include/text.php:1213 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" #: ../../include/text.php:1217 msgid "January" msgstr "януари" #: ../../include/text.php:1217 msgid "February" msgstr "февруари" #: ../../include/text.php:1217 msgid "March" msgstr "март" #: ../../include/text.php:1217 msgid "April" msgstr "април" #: ../../include/text.php:1217 msgid "May" msgstr "Май" #: ../../include/text.php:1217 msgid "June" msgstr "юни" #: ../../include/text.php:1217 msgid "July" msgstr "юли" #: ../../include/text.php:1217 msgid "August" msgstr "август" #: ../../include/text.php:1217 msgid "September" msgstr "септември" #: ../../include/text.php:1217 msgid "October" msgstr "октомври" #: ../../include/text.php:1217 msgid "November" msgstr "ноември" #: ../../include/text.php:1217 msgid "December" msgstr "декември" #: ../../include/text.php:1437 msgid "bytes" msgstr "байта" #: ../../include/text.php:1461 ../../include/text.php:1473 msgid "Click to open/close" msgstr "Кликнете за отваряне / затваряне" #: ../../include/text.php:1702 ../../include/user.php:247 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44 msgid "default" msgstr "預設值" #: ../../include/text.php:1714 msgid "Select an alternate language" msgstr "Избор на заместник език" #: ../../include/text.php:1970 msgid "activity" msgstr "дейност" #: ../../include/text.php:1973 msgid "post" msgstr "след" #: ../../include/text.php:2141 msgid "Item filed" msgstr "Т. подава" #: ../../include/bbcode.php:428 ../../include/bbcode.php:1047 #: ../../include/bbcode.php:1048 msgid "Image/photo" msgstr "Изображение / снимка" #: ../../include/bbcode.php:528 #, php-format msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:562 #, php-format msgid "" "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:1011 ../../include/bbcode.php:1031 msgid "$1 wrote:" msgstr "$ 1 пише:" #: ../../include/bbcode.php:1056 ../../include/bbcode.php:1057 msgid "Encrypted content" msgstr "Шифрирано съдържание" #: ../../include/notifier.php:786 ../../include/delivery.php:456 msgid "(no subject)" msgstr "(Без тема)" #: ../../include/notifier.php:796 ../../include/delivery.php:467 #: ../../include/enotify.php:33 msgid "noreply" msgstr "noreply" #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:56 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Не може да намери DNS информация за сървъра на базата данни \" %s \"" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Неизвестен | Без категория" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Блок веднага" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Shady, спамър, самостоятелно маркетолог" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Известно е, че мен, но липса на становище" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "ОК, вероятно безвреден" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Репутация, има ми доверие" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Седмично" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Месечено" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS / Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "ZOT!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP / IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../../include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:91 msgid "Statusnet" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "" #: ../../include/Scrape.php:614 msgid " on Last.fm" msgstr " на Last.fm" #: ../../include/bb2diaspora.php:154 ../../include/event.php:20 msgid "Starts:" msgstr "Започва:" #: ../../include/bb2diaspora.php:162 ../../include/event.php:30 msgid "Finishes:" msgstr "Играчи:" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "J F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "J F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Дата на раждане:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Възраст:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "за %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Маркери:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Вероизповедание:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Хобита / Интереси:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Информация за контакти и социални мрежи:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Музикални интереси:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Книги, литература:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Телевизия:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Филм / танц / Култура / развлечения:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Любов / Romance:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Работа / заетост:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Училище / образование:" #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Натиснете тук за обновяване." #: ../../include/plugin.php:463 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:468 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Край на тази сесия" #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:148 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Вашите мнения и разговори" #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124 msgid "Your profile page" msgstr "Вашият профил страница" #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:126 msgid "Your photos" msgstr "Вашите снимки" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your videos" msgstr "" #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:127 msgid "Your events" msgstr "Събитията си" #: ../../include/nav.php:81 ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Personal notes" msgstr "Личните бележки" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your personal notes" msgstr "" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Sign in" msgstr "Вход" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Начална страница" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Създаване на сметка" #: ../../include/nav.php:114 msgid "Help and documentation" msgstr "Помощ и документация" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Адон приложения, помощни програми, игри" #: ../../include/nav.php:119 msgid "Search site content" msgstr "Търсене в сайта съдържание" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Conversations on this site" msgstr "Разговори на този сайт" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Conversations on the network" msgstr "" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Directory" msgstr "директория" #: ../../include/nav.php:133 msgid "People directory" msgstr "Хората директория" #: ../../include/nav.php:135 msgid "Information" msgstr "" #: ../../include/nav.php:135 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "" #: ../../include/nav.php:145 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Разговори от вашите приятели" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Network Reset" msgstr "" #: ../../include/nav.php:146 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "" #: ../../include/nav.php:154 msgid "Friend Requests" msgstr "Молби за приятелство" #: ../../include/nav.php:156 msgid "See all notifications" msgstr "Вижте всички нотификации" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Марк виждали уведомления всички системни" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Private mail" msgstr "Частна поща" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Inbox" msgstr "Вх. поща" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Outbox" msgstr "Изходящи" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Manage" msgstr "Управление" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Manage other pages" msgstr "Управление на други страници" #: ../../include/nav.php:172 msgid "Account settings" msgstr "Настройки на профила" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Управление / редактиране на приятели и контакти" #: ../../include/nav.php:184 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Настройка и конфигуриране на сайта" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: ../../include/nav.php:188 msgid "Site map" msgstr "Карта на сайта" #: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315 #: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1063 #: ../../include/api.php:1065 msgid "User not found." msgstr "" #: ../../include/api.php:771 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: ../../include/api.php:790 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: ../../include/api.php:809 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: ../../include/api.php:1272 msgid "There is no status with this id." msgstr "" #: ../../include/api.php:1342 msgid "There is no conversation with this id." msgstr "" #: ../../include/api.php:1614 msgid "Invalid request." msgstr "" #: ../../include/api.php:1625 msgid "Invalid item." msgstr "" #: ../../include/api.php:1635 msgid "Invalid action. " msgstr "" #: ../../include/api.php:1643 msgid "DB error" msgstr "" #: ../../include/user.php:40 msgid "An invitation is required." msgstr "Се изисква покана." #: ../../include/user.php:45 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Покана не може да бъде проверена." #: ../../include/user.php:53 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Невалиден URL OpenID" #: ../../include/user.php:74 msgid "Please enter the required information." msgstr "Моля, въведете необходимата информация." #: ../../include/user.php:88 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Моля, използвайте по-кратко име." #: ../../include/user.php:90 msgid "Name too short." msgstr "Името е твърде кратко." #: ../../include/user.php:105 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Това не изглежда да е пълен (първи Последно) име." #: ../../include/user.php:110 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Вашият имейл домейн не е сред тези, разрешени на този сайт." #: ../../include/user.php:113 msgid "Not a valid email address." msgstr "Не е валиден имейл адрес." #: ../../include/user.php:126 msgid "Cannot use that email." msgstr "Не може да се използва този имейл." #: ../../include/user.php:132 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Вашият \"прякор\" може да съдържа \"Аз\", \"0-9\", \"-\"и\"_\", и също така трябва да започва с буква." #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Псевдоним вече е регистрирано. Моля, изберете друга." #: ../../include/user.php:148 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Псевдоним някога е бил регистриран тук и не могат да се използват повторно. Моля, изберете друга." #: ../../include/user.php:164 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "Сериозна грешка: генериране на ключове за защита не успя." #: ../../include/user.php:222 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Възникна грешка по време на регистрацията. Моля, опитайте отново." #: ../../include/user.php:257 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Възникна грешка при създаването на своя профил по подразбиране. Моля, опитайте отново." #: ../../include/user.php:289 ../../include/user.php:293 #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends" msgstr "Приятели" #: ../../include/user.php:377 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "" #: ../../include/user.php:381 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: ../../include/diaspora.php:703 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Споделяне на уведомление от диаспората мрежа" #: ../../include/diaspora.php:2520 msgid "Attachments:" msgstr "Приложения" #: ../../include/items.php:4555 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "" #: ../../include/items.php:4778 msgid "Archives" msgstr "Архиви" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Мъжки" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Женски" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "В момента Мъж" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "В момента Жени" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Предимно Мъж" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Предимно от жени," #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Транссексуалните" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Транссексуален" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Хермафродит" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Среден род" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Неспецифичен" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Друг" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Нерешителен" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Мъжките" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Женските" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Хомосексуалист" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Лесбийка" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Без предпочитание" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Бисексуални" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexual" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Трезвен" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Девица" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Девиантно" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Фетиш" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Голямо количество" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Nonsexual" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Неженен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Самотен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "На разположение" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Невъзможно." #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Има смаже" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Заслепен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Запознанства" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Неверен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Секс наркоман" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Приятели / ползи" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Случаен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Обвързан" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Оженена" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Въображаемо женен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Партньори" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Съжителстващи" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Обичайно право" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Щастлив" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Не търси" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Сексуално развратен човек" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Предаден" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Разделени" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Нестабилен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Разведен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Въображаемо се развеждат" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Овдовял" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Несигурен" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Сложно е" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Не ме е грижа" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Попитай ме" #: ../../include/enotify.php:18 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica Уведомление" #: ../../include/enotify.php:21 msgid "Thank You," msgstr "Благодаря Ви." #: ../../include/enotify.php:23 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s администратор" #: ../../include/enotify.php:64 #, php-format msgid "%s <!item_type!>" msgstr "%s <! item_type>" #: ../../include/enotify.php:68 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica: Извести] Нова поща, получена в %s" #: ../../include/enotify.php:70 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s в %2$s ви изпрати ново лично съобщение ." #: ../../include/enotify.php:71 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "Ви изпрати %2$s %1$s %2$s ." #: ../../include/enotify.php:71 msgid "a private message" msgstr "лично съобщение" #: ../../include/enotify.php:72 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Моля, посетете %s да видите и / или да отговорите на Вашите лични съобщения." #: ../../include/enotify.php:124 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s коментира [URL = %2$s %3$s [/ URL]" #: ../../include/enotify.php:131 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s коментира [URL = %2$s ] %3$s %4$s [/ URL]" #: ../../include/enotify.php:139 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s коментира [URL = %2$s %3$s [/ URL]" #: ../../include/enotify.php:149 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica: Изпращайте] коментар към разговор # %1$d от %2$s" #: ../../include/enotify.php:150 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s коментира артикул / разговор, който са били." #: ../../include/enotify.php:153 ../../include/enotify.php:168 #: ../../include/enotify.php:181 ../../include/enotify.php:194 #: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Моля, посетете %s да видите и / или да отговорите на разговор." #: ../../include/enotify.php:160 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica: Извести] %s публикуван вашия профил стена" #: ../../include/enotify.php:162 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s публикуван вашия профил стена при %2$s" #: ../../include/enotify.php:164 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:175 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica: Извести] %s сложи етикет с вас" #: ../../include/enotify.php:176 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s те маркира при %2$s" #: ../../include/enotify.php:177 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [URL = %2$s ] сложи етикет [/ URL]." #: ../../include/enotify.php:188 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:189 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:190 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:202 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:203 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:204 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:219 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica: Извести] %s сложи етикет с вашия пост" #: ../../include/enotify.php:220 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s маркира твоя пост в %2$s" #: ../../include/enotify.php:221 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s маркира [URL = %2$s ] Публикацията ви [/ URL]" #: ../../include/enotify.php:232 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica: Извести] Въведение получи" #: ../../include/enotify.php:233 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Получили сте въведения от %1$s в %2$s" #: ../../include/enotify.php:234 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Получили сте [URL = %1$s ] въведение [/ URL] от %2$s ." #: ../../include/enotify.php:237 ../../include/enotify.php:279 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Можете да посетите техния профил в %s" #: ../../include/enotify.php:239 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Моля, посетете %s да одобри или да отхвърли въвеждането." #: ../../include/enotify.php:247 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:248 ../../include/enotify.php:249 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:255 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:256 ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:270 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica: Извести] приятел предложение получи" #: ../../include/enotify.php:271 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Получили сте приятел предложение от %1$s в %2$s" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Получили сте [URL = %1$s ] предложение приятел [/ URL] %2$s от %3$s ." #: ../../include/enotify.php:277 msgid "Name:" msgstr "Наименование:" #: ../../include/enotify.php:278 msgid "Photo:" msgstr "Снимка:" #: ../../include/enotify.php:281 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Моля, посетете %s да одобри или отхвърли предложението." #: ../../include/enotify.php:289 ../../include/enotify.php:302 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:290 ../../include/enotify.php:303 #, php-format msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:291 ../../include/enotify.php:304 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:294 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n" "\twithout restriction." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:297 ../../include/enotify.php:311 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:307 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:309 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future. " msgstr "" #: ../../include/enotify.php:322 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:323 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:324 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:327 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:330 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "" #: ../../include/oembed.php:212 msgid "Embedded content" msgstr "Вградени съдържание" #: ../../include/oembed.php:221 msgid "Embedding disabled" msgstr "Вграждане на инвалиди" #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Грешка при създаване на потребителя" #: ../../include/uimport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "Грешка при създаване профила на потребителя" #: ../../include/uimport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "" #: ../../index.php:428 msgid "toggle mobile" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:55 #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "Theme settings" msgstr "Тема Настройки" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Задайте ниво за преоразмеряване на изображения в публикации и коментари (ширина и височина)" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Задайте размер на шрифта за мнения и коментари" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Задайте ширина тема" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "Цветова схема" #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Задайте линия-височина за мнения и коментари" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Задайте цветова схема" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Ляво" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Център" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Настройте резолюция за средната колона" #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Задайте цветова схема" #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Да Настройте zoomfactor за слоя на Земята" #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Set дължина (X) за слоеве на Земята" #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Настройте ширината (Y) за слоеве на Земята" #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624 msgid "Community Pages" msgstr "Общността Pages" #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 msgid "Earth Layers" msgstr "Земните пластове" #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626 msgid "Community Profiles" msgstr "Общността Профили" #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Помощ или @ NewHere,?" #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628 msgid "Connect Services" msgstr "Свържете Услуги" #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 msgid "Find Friends" msgstr "Намери приятели" #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 msgid "Last users" msgstr "Последни потребители" #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631 msgid "Last photos" msgstr "Последни снимки" #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 msgid "Last likes" msgstr "Последно харесва" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "Вашите контакти" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Вашите лични снимки" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "Локалната директория" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Да Настройте zoomfactor за земните пластове" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Покажи / скрий кутии в дясната колона:" #: ../../view/theme/vier/config.php:56 msgid "Set style" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45 msgid "greenzero" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46 msgid "purplezero" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47 msgid "easterbunny" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48 msgid "darkzero" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49 msgid "comix" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50 msgid "slackr" msgstr "" #: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62 msgid "Variations" msgstr ""