# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Ilmari <ei@mitaan.fi>, 2013 # Kris, 2018 # Kris, 2018 # Beluga, 2012-2013 # Beluga, 2013 # Beluga, 2012 # Samuli Valavuo <svalavuo@gmail.com>, 2018 # teho, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-02 08:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-06 15:02+0000\n" "Last-Translator: Kris\n" "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/fi_FI/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi_FI\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: include/enotify.php:31 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica-huomautus" #: include/enotify.php:34 msgid "Thank You," msgstr "Kiitos," #: include/enotify.php:37 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Ylläpitäjä" #: include/enotify.php:39 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, %2$s Ylläpitäjä" #: include/enotify.php:95 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notify] Uusi viesti, katso %s" #: include/enotify.php:97 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s lähetti sinulle uuden yksityisviestin kohteessa %2$s." #: include/enotify.php:98 msgid "a private message" msgstr "yksityisviesti" #: include/enotify.php:98 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s lähetti sinulle %2$s." #: include/enotify.php:100 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Katso yksityisviestisi kohteessa %s." #: include/enotify.php:138 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s kommentoi [url=%2$s] %3$s[/url]" #: include/enotify.php:146 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "" #: include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "" #: include/enotify.php:168 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notify] %2$s kommentoi keskustelussa #%1$d" #: include/enotify.php:170 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s kommentoi kohteessa/keskustelussa jota seuraat." #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Käy %s nähdäksesi keskustelun ja/tai vastataksesi siihen" #: include/enotify.php:180 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notify] %s kirjoitti profiiliseinällesi" #: include/enotify.php:182 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s kirjoitti seinällesi kohteessa %2$s" #: include/enotify.php:183 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s kirjoitti [url=%2$s]seinällesi[/url]" #: include/enotify.php:195 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notify] %s merkitsi sinut" #: include/enotify.php:197 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s merkitsi sinut kohteessa %2$s" #: include/enotify.php:198 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]merkitsi sinut[/url]." #: include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Notify] %s jakoi uuden julkaisun" #: include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s jakoi uuden julkaisun %2$s" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]jakoi julkaisun[/url]." #: include/enotify.php:225 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notify] %1$s tökkäsi sinua." #: include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s tökkäsi sinua kohteessa %2$s" #: include/enotify.php:228 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]tökkasi sinua[/url]." #: include/enotify.php:244 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notify] %s merkitsi julkaisusi" #: include/enotify.php:246 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s merkitsi julkaisusi kohteessa %2$s" #: include/enotify.php:247 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s merkitsi [url=%2$s]julkaisusi[/url]" #: include/enotify.php:259 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notify] Esittely vastaanotettu" #: include/enotify.php:261 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Olet vastaanottanut kaverikutsun henkilöltä '%1$s' kohteessa %2$s" #: include/enotify.php:262 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Olet vastaanottanut [url=%1$s]kaverikutsun[/url] henkilöltä %2$s." #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Voit vierailla hänen profiilissaan kohteessa %s" #: include/enotify.php:269 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Hyväksy tai hylkää esittely %s-sivustossa" #: include/enotify.php:277 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Notify] Uusi henkilö jakaa päivityksensä kanssasi" #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s jakaa päivityksensä kanssasi kohteessa %2$s" #: include/enotify.php:287 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Notify] Sinulla on uusi seuraaja" #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Sinulla on uusi seuraaja sivustolla %2$s : %1$s" #: include/enotify.php:302 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notify] Kaveripyyntö vastaanotettu" #: include/enotify.php:304 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Sait kaverikutsun henkilöltä '%1$s' (%2$s)" #: include/enotify.php:305 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Sait [url=%1$s] kaveriehdotuksen[/url] %2$s käyttäjältä %3$s." #: include/enotify.php:311 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: include/enotify.php:312 msgid "Photo:" msgstr "Kuva:" #: include/enotify.php:315 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Hyväksy tai hylkää ehdotus %s-sivustossa" #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Notify] Yhteys hyväksytty" #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' on hyväksynyt kaverikutsusi kohteessa %2$s" #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s hyväksyi [url=%1$s]kaverikutsusi[/url]." #: include/enotify.php:331 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Olette nyt yhteiset ystävät ja voitte lähettää toisillenne tilapäivityksiä, kuvia ja sähköposteja ilman rajoituksia." #: include/enotify.php:333 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Käy osoitteessa %s muokkaamaan tätä kaverisuhdetta." #: include/enotify.php:346 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' on hyväksynyt sinut faniksi. Tämä rajoittaa joitain kommunikointitapoja - kuten yksityisviestiettely ja joitain profiilitoimintoja. Jos tämä on julkisuuden henkilö tai yhteisösivu, asetukset on valittu automaattisesti." #: include/enotify.php:348 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "'%1$s' voi halutessaan laajentaa suhteenne kahdenväliseksi." #: include/enotify.php:350 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Käy osoitteessa %s muokkaamaan tätä kaverisuhdetta." #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:45 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Friendica Järjestelmäilmoitus]" #: include/enotify.php:360 msgid "registration request" msgstr "rekisteröintipyyntö" #: include/enotify.php:362 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Olet vastaanottanut rekisteröintipyynnön henkilöltä '%1$s' kohteessa %2$s" #: include/enotify.php:363 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Olet vastaanottanut [url=%1$s]rekisteröintipyynnön[/url] henkilöltä %2$s." #: include/enotify.php:368 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "Koko nimi:\t%1$s\\nSivusto:\t%2$s\\nKäyttäjätunnus:\t%3$s (%4$s)" #: include/enotify.php:374 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Hyväksy tai hylkää pyyntö %s-sivustossa." #: include/api.php:1202 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Päivittäinen julkaisuraja (%d) on tullut täyteen. Julkaisu hylätty." msgstr[1] "Päivittäinen julkaisuraja (%d) on tullut täyteen. Julkaisu hylätty." #: include/api.php:1226 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Viikottainen julkaisuraja (%d) on tullut täyteen. Julkaisu hylätty." msgstr[1] "Viikottainen julkaisuraja (%d) on tullut täyteen. Julkaisu hylätty." #: include/api.php:1250 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "Kuukausittainen julkaisuraja (%d) on tullut täyteen. Julkaisu hylätty." #: include/api.php:4521 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:88 #: mod/photos.php:194 mod/photos.php:710 mod/photos.php:1137 #: mod/photos.php:1154 mod/photos.php:1678 src/Model/User.php:555 #: src/Model/User.php:563 src/Model/User.php:571 msgid "Profile Photos" msgstr "Profiilin valokuvat" #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:279 #: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:2002 msgid "event" msgstr "tapahtuma" #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157 #: include/conversation.php:282 include/conversation.php:291 #: mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:2000 #: src/Protocol/Diaspora.php:1957 msgid "status" msgstr "tila" #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:287 #: include/text.php:1751 mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72 #: src/Model/Item.php:2000 msgid "photo" msgstr "kuva" #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1873 #: src/Protocol/Diaspora.php:1953 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s tykkää käyttäjän %2$s %3$s" #: include/conversation.php:166 src/Model/Item.php:1878 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/conversation.php:168 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "%1$s osallistuu tapahtumaan %3$s, jonka järjestää %2$s" #: include/conversation.php:170 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s ei osallistu tapahtumaan %3$s, jonka järjestää %2$s" #: include/conversation.php:172 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "%1$s ehkä osallistuu tapahtumaan %3$s, jonka järjestää %2$s" #: include/conversation.php:206 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s ja %2$s ovat kavereita" #: include/conversation.php:247 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s tökkäsi %2$s" #: include/conversation.php:301 mod/tagger.php:110 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "" #: include/conversation.php:328 msgid "post/item" msgstr "julkaisu/kohde" #: include/conversation.php:329 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "" #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:355 msgid "Likes" msgstr "Tykkäyksiä" #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:359 msgid "Dislikes" msgstr "Inhokit" #: include/conversation.php:610 include/conversation.php:1638 #: mod/photos.php:1496 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Osallistuu" msgstr[1] "Osallistuu" #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496 msgid "Not attending" msgstr "Ei osallistu" #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496 msgid "Might attend" msgstr "Ehkä" #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1563 src/Object/Post.php:192 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: include/conversation.php:723 mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035 #: mod/admin.php:1832 mod/photos.php:1564 mod/settings.php:730 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: include/conversation.php:761 src/Object/Post.php:371 #: src/Object/Post.php:372 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Katso %s-henkilön profiilia @ %s" #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:359 msgid "Categories:" msgstr "Luokat:" #: include/conversation.php:774 src/Object/Post.php:360 msgid "Filed under:" msgstr "Arkistoitu kansioon:" #: include/conversation.php:781 src/Object/Post.php:385 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s sovelluksesta %s" #: include/conversation.php:796 msgid "View in context" msgstr "Näytä kontekstissa" #: include/conversation.php:798 include/conversation.php:1313 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:245 #: mod/message.php:414 mod/photos.php:1467 src/Object/Post.php:410 msgid "Please wait" msgstr "Odota" #: include/conversation.php:869 msgid "remove" msgstr "poista" #: include/conversation.php:873 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Poista valitut kohteet" #: include/conversation.php:1018 view/theme/frio/theme.php:352 msgid "Follow Thread" msgstr "Seuraa ketjua" #: include/conversation.php:1019 src/Model/Contact.php:662 msgid "View Status" msgstr "Näytä tila" #: include/conversation.php:1020 include/conversation.php:1036 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663 msgid "View Profile" msgstr "Näytä profiilia" #: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:664 msgid "View Photos" msgstr "Näytä kuvia" #: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:665 msgid "Network Posts" msgstr "Uutisvirtajulkaisut" #: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:666 msgid "View Contact" msgstr "Näytä kontaktia" #: include/conversation.php:1024 src/Model/Contact.php:668 msgid "Send PM" msgstr "Lähetä yksityisviesti" #: include/conversation.php:1028 src/Model/Contact.php:669 msgid "Poke" msgstr "Tökkää" #: include/conversation.php:1033 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218 #: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61 #: src/Model/Contact.php:616 msgid "Connect/Follow" msgstr "Yhdistä/Seuraa" #: include/conversation.php:1152 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s tykkää tästä." #: include/conversation.php:1155 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s ei tykkää tästä." #: include/conversation.php:1158 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s osallistuu." #: include/conversation.php:1161 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s ei osallistu." #: include/conversation.php:1164 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s ehkä osallistuu." #: include/conversation.php:1175 msgid "and" msgstr "ja" #: include/conversation.php:1181 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "ja %d muuta ihmistä" #: include/conversation.php:1190 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this" msgstr "<span %1$s>%2$d ihmistä</span> tykkää tästä" #: include/conversation.php:1191 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s tykkää tästä." #: include/conversation.php:1194 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this" msgstr "<span %1$s>%2$d ihmistä</span> ei tykkää tästä." #: include/conversation.php:1195 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s ei tykkää tästä." #: include/conversation.php:1198 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend" msgstr "<span %1$s>%2$d ihmistä</span> osallistuu" #: include/conversation.php:1199 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s osallistuu." #: include/conversation.php:1202 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend" msgstr "<span %1$s>%2$d ihmistä</span> ei osallistu" #: include/conversation.php:1203 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s ei osallistu." #: include/conversation.php:1206 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe" msgstr "<span %1$s>%2$d ihmistä</span> ehkä osallistuu" #: include/conversation.php:1207 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s ehkä osallistuu." #: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" msgstr "Näkyy <strong>kaikille</strong>" #: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Lisää URL-linkki:" #: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Lisää video URL-linkki:" #: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Lisää ääni URL-linkki:" #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257 msgid "Tag term:" msgstr "Tunniste:" #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258 #: mod/filer.php:34 msgid "Save to Folder:" msgstr "Tallenna kansioon:" #: include/conversation.php:1243 include/conversation.php:1259 msgid "Where are you right now?" msgstr "Mikä on sijaintisi?" #: include/conversation.php:1244 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Poista kohde/kohteet?" #: include/conversation.php:1291 msgid "New Post" msgstr "Uusi julkaisu" #: include/conversation.php:1294 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: include/conversation.php:1295 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111 #: mod/message.php:243 mod/message.php:411 msgid "Upload photo" msgstr "Lähetä kuva" #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:112 msgid "upload photo" msgstr "lähetä kuva" #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:113 msgid "Attach file" msgstr "Liitä tiedosto" #: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:114 msgid "attach file" msgstr "liitä tiedosto" #: include/conversation.php:1299 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115 #: mod/message.php:244 mod/message.php:412 msgid "Insert web link" msgstr "Lisää linkki" #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:116 msgid "web link" msgstr "WWW-linkki" #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:117 msgid "Insert video link" msgstr "Lisää videolinkki" #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:118 msgid "video link" msgstr "videolinkki" #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:119 msgid "Insert audio link" msgstr "Lisää äänilinkki" #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:120 msgid "audio link" msgstr "äänilinkki" #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:121 msgid "Set your location" msgstr "Aseta sijaintisi" #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:122 msgid "set location" msgstr "aseta sijainti" #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:123 msgid "Clear browser location" msgstr "Tyhjennä selaimen sijainti" #: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:124 msgid "clear location" msgstr "tyhjennä sijainti" #: include/conversation.php:1310 mod/editpost.php:138 msgid "Set title" msgstr "Aseta otsikko" #: include/conversation.php:1312 mod/editpost.php:140 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Luokat (pilkuilla eroteltu luettelo)" #: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:126 msgid "Permission settings" msgstr "Käyttöoikeusasetukset" #: include/conversation.php:1315 mod/editpost.php:155 msgid "permissions" msgstr "käyttöoikeudet" #: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:135 msgid "Public post" msgstr "Julkinen viesti" #: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:146 mod/events.php:529 #: mod/photos.php:1486 mod/photos.php:1525 mod/photos.php:1598 #: src/Object/Post.php:813 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: include/conversation.php:1331 include/items.php:388 mod/fbrowser.php:103 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 #: mod/editpost.php:149 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:317 mod/settings.php:670 #: mod/settings.php:696 mod/videos.php:147 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: include/conversation.php:1336 msgid "Post to Groups" msgstr "Lähetä ryhmiin" #: include/conversation.php:1337 msgid "Post to Contacts" msgstr "Lähetä kontakteille" #: include/conversation.php:1338 msgid "Private post" msgstr "Yksityinen julkaisu" #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:153 #: src/Model/Profile.php:338 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:154 msgid "Browser" msgstr "Selain" #: include/conversation.php:1609 msgid "View all" msgstr "Näytä kaikki" #: include/conversation.php:1632 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Tykkäys" msgstr[1] "Tykkäyksiä" #: include/conversation.php:1635 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Inhokki" msgstr[1] "Inhokit" #: include/conversation.php:1641 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Ei osallistu" msgstr[1] "Ei osallistu" #: include/conversation.php:1644 src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "En ole varma" msgstr[1] "En ole varma" #: include/items.php:343 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21 #: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1888 mod/admin.php:2136 mod/display.php:72 #: mod/display.php:255 mod/display.php:356 msgid "Item not found." msgstr "Kohdetta ei löytynyt." #: include/items.php:383 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kohteen?" #: include/items.php:385 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546 #: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: include/items.php:402 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28 #: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77 #: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57 #: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103 #: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304 #: mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 #: mod/delegate.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/crepair.php:98 #: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/dfrn_confirm.php:68 #: mod/events.php:194 mod/group.php:26 mod/item.php:160 mod/network.php:32 #: mod/notes.php:30 mod/notifications.php:73 mod/photos.php:174 #: mod/photos.php:1039 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 #: mod/register.php:54 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 #: mod/settings.php:659 index.php:436 msgid "Permission denied." msgstr "Käyttöoikeus evätty." #: include/items.php:472 src/Content/Feature.php:96 msgid "Archives" msgstr "Arkisto" #: include/items.php:478 view/theme/vier/theme.php:258 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317 #: src/Object/Post.php:438 src/App.php:527 msgid "show more" msgstr "näytä lisää" #: include/security.php:81 msgid "Welcome " msgstr "Tervetuloa" #: include/security.php:82 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Lataa profiilikuva." #: include/security.php:84 msgid "Welcome back " msgstr "Tervetuloa takaisin" #: include/security.php:449 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Lomakkeen turvallisuusavain oli väärin. Tämä voi johtua siitä, että lomake on ollut avoinna liian kauan (>3 tuntia) ennen sen lähettämistä." #: include/text.php:302 msgid "newer" msgstr "uudempi" #: include/text.php:303 msgid "older" msgstr "vanhempi" #: include/text.php:308 msgid "first" msgstr "ensimmäinen" #: include/text.php:309 msgid "prev" msgstr "edellinen" #: include/text.php:343 msgid "next" msgstr "seuraava" #: include/text.php:344 msgid "last" msgstr "viimeinen" #: include/text.php:398 msgid "Loading more entries..." msgstr "Merkinnät ladataan..." #: include/text.php:399 msgid "The end" msgstr "Loppu" #: include/text.php:884 msgid "No contacts" msgstr "Ei kontakteja" #: include/text.php:908 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakti" msgstr[1] "%d kontakteja" #: include/text.php:921 msgid "View Contacts" msgstr "Näytä kontaktit" #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110 #: mod/notes.php:67 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: include/text.php:1010 msgid "Follow" msgstr "Seuraa" #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142 msgid "Search" msgstr "Haku" #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@nimi, !foorumi, #tunnisteet, sisältö" #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145 msgid "Full Text" msgstr "Koko teksti" #: include/text.php:1026 src/Content/Widget/TagCloud.php:54 #: src/Content/Nav.php:146 msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:253 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151 msgid "Forums" msgstr "Foorumit" #: include/text.php:1074 msgid "poke" msgstr "töki" #: include/text.php:1074 msgid "poked" msgstr "tökkäsi" #: include/text.php:1075 msgid "ping" msgstr "pingaa" #: include/text.php:1075 msgid "pinged" msgstr "pingasi" #: include/text.php:1076 msgid "prod" msgstr "töki" #: include/text.php:1076 msgid "prodded" msgstr "tökkäsi" #: include/text.php:1077 msgid "slap" msgstr "läimäytä" #: include/text.php:1077 msgid "slapped" msgstr "läimäsi" #: include/text.php:1078 msgid "finger" msgstr "näytä keskisormea" #: include/text.php:1078 msgid "fingered" msgstr "näytti keskisormea" #: include/text.php:1079 msgid "rebuff" msgstr "torju" #: include/text.php:1079 msgid "rebuffed" msgstr "torjui" #: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399 msgid "January" msgstr "Tammikuu" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400 msgid "February" msgstr "Helmikuu" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401 msgid "March" msgstr "Maaliskuu" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402 msgid "April" msgstr "Huhtikuu" #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390 #: src/Model/Event.php:403 msgid "May" msgstr "Toukokuu" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404 msgid "June" msgstr "Kesäkuu" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405 msgid "July" msgstr "Heinäkuu" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406 msgid "August" msgstr "Elokuu" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407 msgid "September" msgstr "Syyskuu" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408 msgid "October" msgstr "Lokakuu" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409 msgid "November" msgstr "Marraskuu" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410 msgid "December" msgstr "Joulukuu" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371 msgid "Mon" msgstr "Ma" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372 msgid "Tue" msgstr "Ti" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373 msgid "Wed" msgstr "Ke" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374 msgid "Thu" msgstr "To" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375 msgid "Fri" msgstr "Pe" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376 msgid "Sat" msgstr "La" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370 msgid "Sun" msgstr "Su" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386 msgid "Jan" msgstr "Tam." #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387 msgid "Feb" msgstr "Hel." #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388 msgid "Mar" msgstr "Maa." #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389 msgid "Apr" msgstr "Huh." #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392 msgid "Jul" msgstr "Tou." #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393 msgid "Aug" msgstr "Elo." #: include/text.php:1114 msgid "Sep" msgstr "Syy." #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395 msgid "Oct" msgstr "Lok." #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396 msgid "Nov" msgstr "Mar." #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397 msgid "Dec" msgstr "Jou." #: include/text.php:1254 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Sisältövaroitus: %s" #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380 msgid "View Video" msgstr "Katso video" #: include/text.php:1341 msgid "bytes" msgstr "tavua" #: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1418 msgid "Click to open/close" msgstr "Klikkaa auki/kiinni" #: include/text.php:1533 msgid "View on separate page" msgstr "Katso erillisellä sivulla" #: include/text.php:1534 msgid "view on separate page" msgstr "katso erillisellä sivulla" #: include/text.php:1539 include/text.php:1546 src/Model/Event.php:594 msgid "link to source" msgstr "linkki lähteeseen" #: include/text.php:1753 msgid "activity" msgstr "toiminta" #: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "kommentoi" msgstr[1] "kommentoi" #: include/text.php:1758 msgid "post" msgstr "julkaisu" #: include/text.php:1916 msgid "Item filed" msgstr "Kohde arkistoitu" #: mod/allfriends.php:51 msgid "No friends to display." msgstr "Ei näytettäviä kavereita." #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #: mod/api.php:85 mod/api.php:107 msgid "Authorize application connection" msgstr "Vahvista sovellusyhteys" #: mod/api.php:86 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Palaa takaisin sovellukseen ja lisää tämä turvakoodi:" #: mod/api.php:95 msgid "Please login to continue." msgstr "Ole hyvä ja kirjaudu jatkaaksesi." #: mod/api.php:109 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Haluatko antaa tälle sovellukselle luvan hakea viestejäsi ja yhteystietojasi ja/tai luoda uusia viestejä?" #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568 #: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127 #: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149 #: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151 msgid "No" msgstr "Ei" #: mod/apps.php:14 index.php:265 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään, jotta voit käyttää lisäosia" #: mod/apps.php:19 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" #: mod/apps.php:22 msgid "No installed applications." msgstr "Ei asennettuja sovelluksia." #: mod/attach.php:15 msgid "Item not available." msgstr "Kohde ei saatavilla." #: mod/attach.php:25 msgid "Item was not found." msgstr "Kohdetta ei löytynyt." #: mod/common.php:91 msgid "No contacts in common." msgstr "Ei yhteisiä kontakteja." #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886 msgid "Common Friends" msgstr "Yhteisiä kavereita" #: mod/credits.php:18 msgid "Credits" msgstr "Lopputekstit" #: mod/credits.php:19 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "" #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102 #: src/Model/Profile.php:902 msgid "Photos" msgstr "Kuvat" #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194 #: mod/photos.php:1050 mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1154 #: mod/photos.php:1653 mod/photos.php:1667 src/Model/Photo.php:244 #: src/Model/Photo.php:253 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktin valokuvat" #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250 msgid "Upload" msgstr "Lähetä" #: mod/fbrowser.php:131 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21 #: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312 msgid "Not Found" msgstr "Ei löydetty" #: mod/hcard.php:18 msgid "No profile" msgstr "Ei profiilia" #: mod/home.php:39 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Tervetuloa %s" #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Yksityisyyden etätietoja ei saatavilla." #: mod/lockview.php:55 msgid "Visible to:" msgstr "Näkyvissä:" #: mod/maintenance.php:24 msgid "System down for maintenance" msgstr "Järjestelmä poiskytketty huoltoa varten" #: mod/newmember.php:11 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Tervetuloa Friendicaan" #: mod/newmember.php:12 msgid "New Member Checklist" msgstr "Uuden jäsenen tarkistuslista" #: mod/newmember.php:14 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "" #: mod/newmember.php:15 msgid "Getting Started" msgstr "Ensiaskeleet" #: mod/newmember.php:17 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica -läpikäynti" #: mod/newmember.php:17 msgid "" "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1940 mod/admin.php:2210 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: mod/newmember.php:21 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Omat Asetukset" #: mod/newmember.php:21 msgid "" "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "" #: mod/newmember.php:22 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "" #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101 #: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861 #: src/Model/Profile.php:894 msgid "Profile" msgstr "Profiili" #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Lataa profiilikuva" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "" #: mod/newmember.php:27 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Muokkaa profiilisi" #: mod/newmember.php:27 msgid "" "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "" #: mod/newmember.php:28 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profiilin avainsanat" #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "" #: mod/newmember.php:30 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistetään" #: mod/newmember.php:36 msgid "Importing Emails" msgstr "Sähköpostin tuominen" #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "" #: mod/newmember.php:39 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Näytä minun kontaktit" #: mod/newmember.php:39 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog." msgstr "" #: mod/newmember.php:40 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Näytä oman sivuston luettelo" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "" #: mod/newmember.php:41 msgid "Finding New People" msgstr "Kavereiden hankkiminen" #: mod/newmember.php:41 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "" #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414 msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #: mod/newmember.php:45 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Järjestä kontaktit ryhmiin" #: mod/newmember.php:45 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "" #: mod/newmember.php:48 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Miksi julkaisuni eivät ole julkisia?" #: mod/newmember.php:48 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "" #: mod/newmember.php:52 msgid "Getting Help" msgstr "Avun saaminen" #: mod/newmember.php:54 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Näytä ohjeet" #: mod/newmember.php:54 msgid "" "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "" #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619 #: mod/contacts.php:959 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Näytä %s-käyttäjän profiili [%s]" #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960 msgid "Edit contact" msgstr "Muokkaa kontaktia" #: mod/nogroup.php:63 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Kontaktit jotka eivät kuulu ryhmään" #: mod/p.php:14 msgid "Not Extended" msgstr "Ei laajennettu" #: mod/repair_ostatus.php:18 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "OStatus -kontaktien uudelleentilaus" #: mod/repair_ostatus.php:34 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Pidä tämä ikkuna auki kunnes kaikki tehtävät on suoritettu." #: mod/suggest.php:36 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa ehdotuksen?" #: mod/suggest.php:73 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Ehdotuksia ei löydy. Jos tämä on uusi sivusto, kokeile uudelleen vuorokauden kuluttua." #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Jätä huomiotta/piilota" #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Ystäväehdotukset" #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Sivuston päivittäinen rekisteröintiraja ylitetty. Yritä uudelleen huomenna." #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: mod/uimport.php:72 msgid "Move account" msgstr "Siirrä tili" #: mod/uimport.php:73 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Voit tuoda käyttäjätilin toiselta Friendica -palvelimelta." #: mod/uimport.php:74 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "" #: mod/uimport.php:75 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Tämä on kokeellinen ominaisuus. Emme voi tuoda kontakteja OStatus-verkolta (GNU social/Statusnet) tai Diasporalta." #: mod/uimport.php:76 msgid "Account file" msgstr "Tilitiedosto" #: mod/uimport.php:76 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "" #: mod/match.php:48 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Avainsanat puuttuu. Lisää avainsanoja oletusprofiiliisi." #: mod/match.php:104 msgid "is interested in:" msgstr "on kiinnostunut seuraavista aiheista:" #: mod/match.php:120 msgid "Profile Match" msgstr "Vastaavien profiilien haku" #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253 msgid "No matches" msgstr "Ei täsmääviä profiileja" #: mod/manage.php:180 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Hallitse identiteetit ja/tai sivut" #: mod/manage.php:181 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "" #: mod/manage.php:182 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Valitse identiteetti hallitavaksi:" #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199 #: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:610 mod/invite.php:154 #: mod/crepair.php:148 mod/install.php:198 mod/install.php:237 #: mod/message.php:246 mod/message.php:413 mod/events.php:531 #: mod/photos.php:1068 mod/photos.php:1148 mod/photos.php:1439 #: mod/photos.php:1485 mod/photos.php:1524 mod/photos.php:1597 #: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804 msgid "Submit" msgstr "Lähetä" #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158 msgid "Invalid request." msgstr "Virheellinen pyyntö." #: mod/wall_attach.php:101 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "" #: mod/wall_attach.php:101 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Yrititkö ladata tyhjän tiedoston?" #: mod/wall_attach.php:112 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Tiedosto ylittää kokorajoituksen %s" #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152 msgid "File upload failed." msgstr "Tiedoston lähettäminen epäonnistui." #: mod/filer.php:34 msgid "- select -" msgstr "- valitse -" #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l j.n.Y \\@ H:i" #: mod/localtime.php:33 msgid "Time Conversion" msgstr "Aikamuunnos" #: mod/localtime.php:35 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "" #: mod/localtime.php:39 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC-aika: %s" #: mod/localtime.php:42 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Aikavyöhyke: %s" #: mod/localtime.php:46 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Muunnettu paikallisaika: %s" #: mod/localtime.php:52 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Valitse aikavyöhykkeesi:" #: mod/notify.php:77 msgid "No more system notifications." msgstr "Ei enää järjestelmäilmoituksia." #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113 msgid "System Notifications" msgstr "Järjestelmäilmoitukset" #: mod/ping.php:292 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} lähetti kaveripyynnön" #: mod/ping.php:307 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} lähetti sinulle viestin" #: mod/ping.php:322 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} jätti rekisteröintipyynnön" #: mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Tökkää" #: mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Vastaanottaja" #: mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Valitse mitä haluat tehdä vastaanottajalle" #: mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Muuta julkaisu yksityiseksi" #: mod/probe.php:13 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 #: mod/directory.php:42 mod/community.php:27 mod/dfrn_request.php:602 #: mod/display.php:203 mod/photos.php:920 mod/search.php:98 mod/search.php:104 #: mod/videos.php:199 msgid "Public access denied." msgstr "Julkinen käyttö estetty." #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "" #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435 msgid "Permission denied" msgstr "Käyttöoikeus evätty" #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Virheellinen profiilitunniste." #: mod/profperm.php:111 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Profiilin näkyvyyden muokkaaminen" #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Valitse kontakti, jota haluat poistaa tai lisätä." #: mod/profperm.php:124 msgid "Visible To" msgstr "Näkyvyys" #: mod/profperm.php:140 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "" #: mod/regmod.php:68 msgid "Account approved." msgstr "Tili hyväksytty." #: mod/regmod.php:93 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "" #: mod/regmod.php:102 msgid "Please login." msgstr "Ole hyvä ja kirjaudu." #: mod/tagrm.php:47 msgid "Tag removed" msgstr "Tägi poistettiin" #: mod/tagrm.php:85 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Poista tägi" #: mod/tagrm.php:87 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Valitse tägi poistamista varten:" #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: mod/uexport.php:44 msgid "Export account" msgstr "Vie tili" #: mod/uexport.php:44 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Vie tilin tiedot ja yhteystiedot. Käytä tätä tilisi varmuuskopiointiin ja/tai siirtämiseen toiselle palvelimelle." #: mod/uexport.php:45 msgid "Export all" msgstr "Vie kaikki" #: mod/uexport.php:45 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Vie tilin tiedot, yhteystiedot ja kaikki nimikkeesi json-muodossa. Saattaa luoda hyvin suuren tiedoston ja kestää todella pitkään. Tämän avulla voit ottaa täydellisen varmuuskopion tilistäsi (valokuvia ei viedä)" #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108 msgid "Export personal data" msgstr "Vie henkilökohtaiset tiedot" #: mod/viewcontacts.php:87 msgid "No contacts." msgstr "Ei kontakteja." #: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34 msgid "Access denied." msgstr "Käyttö estetty." #: mod/wall_upload.php:186 mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:751 #: mod/photos.php:754 mod/photos.php:783 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Kuva ylittää kokorajoituksen %s" #: mod/wall_upload.php:200 mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:806 msgid "Unable to process image." msgstr "Kuvan käsitteleminen epäonnistui." #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002 msgid "Wall Photos" msgstr "Seinäkuvat" #: mod/wall_upload.php:239 mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:835 msgid "Image upload failed." msgstr "Kuvan lähettäminen epäonnistui." #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "%s-käyttäjän päivittäinen seinäviestiraja ylitetty. Viestin lähettäminen epäonnistui." #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73 msgid "No recipient selected." msgstr "Vastaanottaja puuttuu." #: mod/wallmessage.php:60 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Kotisijaintisi ei voitu tarkistaa." #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80 msgid "Message could not be sent." msgstr "Viestiä ei voitu lähettää." #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83 msgid "Message collection failure." msgstr "Viestin noutaminen epäonnistui." #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86 msgid "Message sent." msgstr "Viesti lähetetty." #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Vastaanottaja puuttuu." #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231 msgid "Send Private Message" msgstr "Lähetä yksityisviesti" #: mod/wallmessage.php:133 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "" #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402 msgid "To:" msgstr "Vastaanottaja:" #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240 #: mod/message.php:407 msgid "Your message:" msgstr "Viestisi:" #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: mod/bookmarklet.php:51 msgid "The post was created" msgstr "Julkaisu luotu" #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35 msgid "Item not found" msgstr "Kohdetta ei löytynyt" #: mod/editpost.php:42 msgid "Edit post" msgstr "Muokkaa viestiä" #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315 msgid "CC: email addresses" msgstr "Kopio: sähköpostiosoitteet" #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Esimerkki: bob@example.com, mary@example.com" #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110 #: mod/dfrn_confirm.php:129 msgid "Contact not found." msgstr "Kontaktia ei ole." #: mod/fsuggest.php:72 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Ystäväehdotus lähetettiin." #: mod/fsuggest.php:101 msgid "Suggest Friends" msgstr "Ehdota ystäviä" #: mod/fsuggest.php:103 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Ehdota ystävää ystävälle %s" #: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Pääsy tähän profiiliin on rajoitettu" #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392 msgid "View" msgstr "Katso" #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: mod/cal.php:277 mod/install.php:156 mod/events.php:395 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412 msgid "today" msgstr "tänään" #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304 #: src/Model/Event.php:413 msgid "month" msgstr "kuukausi" #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305 #: src/Model/Event.php:414 msgid "week" msgstr "viikko" #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306 #: src/Model/Event.php:415 msgid "day" msgstr "päivä" #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404 msgid "list" msgstr "luettelo" #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214 msgid "User not found" msgstr "Käyttäjää ei löydy" #: mod/cal.php:313 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Tätä kalenteriformaattia ei tueta" #: mod/cal.php:315 msgid "No exportable data found" msgstr "Vientikelpoista dataa ei löytynyt" #: mod/cal.php:332 msgid "calendar" msgstr "kalenteri" #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516 msgid "Network:" msgstr "Uutisvirta:" #: mod/contacts.php:157 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d kontakti muokattu" msgstr[1] "%d kontakteja muokattu" #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400 msgid "Could not access contact record." msgstr "Yhteystietoon ei päästä käsiksi." #: mod/contacts.php:194 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Valittua profiilia ei löydy." #: mod/contacts.php:228 msgid "Contact updated." msgstr "Yhteystietopäivitys onnistui." #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Kontaktitietojen päivitys epäonnistui." #: mod/contacts.php:421 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Henkilö on estetty" #: mod/contacts.php:421 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Henkilö on jälleen sallittu" #: mod/contacts.php:432 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Henkilöä ei enää huomioida" #: mod/contacts.php:432 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Henkilö on jälleen huomioituna." #: mod/contacts.php:443 msgid "Contact has been archived" msgstr "Henkilö on arkistoitu." #: mod/contacts.php:443 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Henkilö on otettu pois arkistosta." #: mod/contacts.php:467 msgid "Drop contact" msgstr "Poista kontakti" #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Haluatko todella poistaa tämän yhteystiedon?" #: mod/contacts.php:488 msgid "Contact has been removed." msgstr "Yhteystieto on poistettu." #: mod/contacts.php:519 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Olet kaveri %s kanssa." #: mod/contacts.php:523 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Olet jakanut jotakin %s:n kanssa" #: mod/contacts.php:527 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s jakaa sinulle jotakin." #: mod/contacts.php:547 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Yksityiskeskustelu ei ole käytettävissä tälle henkilölle." #: mod/contacts.php:549 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: mod/contacts.php:552 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Päivitys onnistui)" #: mod/contacts.php:552 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Päivitys epäonnistui)" #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992 msgid "Suggest friends" msgstr "Ehdota ystäviä" #: mod/contacts.php:558 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Verkkotyyppi: %s" #: mod/contacts.php:563 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Yhteys tähän henkilöön menetettiin!" #: mod/contacts.php:569 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "" #: mod/contacts.php:571 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "" #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1449 #: mod/admin.php:1459 msgid "Disabled" msgstr "Pois käytöstä" #: mod/contacts.php:573 msgid "Fetch information" msgstr "Nouda tiedot" #: mod/contacts.php:574 msgid "Fetch keywords" msgstr "Nouda avainsanat" #: mod/contacts.php:575 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Nouda tiedot ja avainsanat" #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Katkaise / Lopeta seuraaminen" #: mod/contacts.php:608 msgid "Contact" msgstr "Kontakti" #: mod/contacts.php:611 msgid "Profile Visibility" msgstr "Profiilin näkyvyys" #: mod/contacts.php:612 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Valitse profiili, jonka haluat näyttää %s:lle, kun hän haluaa katsoa profiiliasi turvallisesti." #: mod/contacts.php:613 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Yhteystiedot / Muistiinpanot" #: mod/contacts.php:614 msgid "Their personal note" msgstr "" #: mod/contacts.php:616 msgid "Edit contact notes" msgstr "Muokkaa yhteystietojen muistiinpanoja" #: mod/contacts.php:620 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Estä/salli henkilö" #: mod/contacts.php:621 msgid "Ignore contact" msgstr "Jätä henkilö huomiotta" #: mod/contacts.php:622 msgid "Repair URL settings" msgstr "Korjaa URL-asetukset" #: mod/contacts.php:623 msgid "View conversations" msgstr "Katso keskusteluja" #: mod/contacts.php:628 msgid "Last update:" msgstr "Viimeksi päivitetty:" #: mod/contacts.php:630 msgid "Update public posts" msgstr "Päivitä julkiset postaukset" #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002 msgid "Update now" msgstr "Päivitä nyt" #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1834 msgid "Unblock" msgstr "Salli" #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1833 msgid "Block" msgstr "Estä" #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019 msgid "Unignore" msgstr "Ota huomioon" #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181 #: mod/notifications.php:264 msgid "Ignore" msgstr "Jätä huomiotta" #: mod/contacts.php:642 msgid "Currently blocked" msgstr "Estetty tällä hetkellä" #: mod/contacts.php:643 msgid "Currently ignored" msgstr "Jätetty huomiotta tällä hetkellä" #: mod/contacts.php:644 msgid "Currently archived" msgstr "Arkistoitu tällä hetkellä" #: mod/contacts.php:645 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Odotetaan yhteyden kuittausta" #: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Piilota kontakti muilta" #: mod/contacts.php:646 msgid "" "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible" msgstr "" #: mod/contacts.php:647 msgid "Notification for new posts" msgstr "Uusien postausten ilmoitus" #: mod/contacts.php:647 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Lähetä ilmoitus tälle henkilölle kaikista uusista postauksista" #: mod/contacts.php:650 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "Kielletyt avainsanat" #: mod/contacts.php:650 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "" #: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256 msgid "Profile URL" msgstr "Profiilin URL" #: mod/contacts.php:660 mod/directory.php:148 mod/events.php:519 #: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804 msgid "About:" msgstr "Lisätietoja:" #: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250 #: src/Model/Profile.php:792 msgid "Tags:" msgstr "Tunnisteet:" #: mod/contacts.php:667 msgid "Actions" msgstr "Toimenpiteet" #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886 msgid "Status" msgstr "Tila" #: mod/contacts.php:670 msgid "Contact Settings" msgstr "Yhteystietoasetukset" #: mod/contacts.php:711 msgid "Suggestions" msgstr "Ehdotukset" #: mod/contacts.php:714 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Ehdota mahdollisille ystäville" #: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215 msgid "All Contacts" msgstr "Kaikki yhteystiedot" #: mod/contacts.php:722 msgid "Show all contacts" msgstr "Näytä kaikki yhteystiedot" #: mod/contacts.php:727 msgid "Unblocked" msgstr "Sallittu" #: mod/contacts.php:730 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Näytä vain sallitut henkilöt" #: mod/contacts.php:735 msgid "Blocked" msgstr "Estetty" #: mod/contacts.php:738 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Näytä vain estetyt henkilöt" #: mod/contacts.php:743 msgid "Ignored" msgstr "Jätetty huomiotta" #: mod/contacts.php:746 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Näytä vain henkilöt, jotka jätetty huomiotta" #: mod/contacts.php:751 msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #: mod/contacts.php:754 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Näytä vain arkistoidut henkilöt" #: mod/contacts.php:759 msgid "Hidden" msgstr "Piilotettu" #: mod/contacts.php:762 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Näytä vain piilotetut henkilöt" #: mod/contacts.php:818 msgid "Search your contacts" msgstr "Etsi henkilöitä" #: mod/contacts.php:819 mod/search.php:236 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Tulokset haulla: %s" #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203 #: src/Content/Widget.php:63 msgid "Find" msgstr "Etsi" #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027 msgid "Archive" msgstr "Arkistoi" #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027 msgid "Unarchive" msgstr "Poista arkistosta" #: mod/contacts.php:832 msgid "Batch Actions" msgstr "" #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186 #: src/Model/Profile.php:889 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusviestit ja postaukset" #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897 msgid "Profile Details" msgstr "Profiilitiedot" #: mod/contacts.php:878 msgid "View all contacts" msgstr "Näytä kaikki kontaktit" #: mod/contacts.php:889 msgid "View all common friends" msgstr "Näytä kaikki yhteiset kaverit" #: mod/contacts.php:895 mod/admin.php:1362 mod/events.php:533 #: src/Model/Profile.php:863 msgid "Advanced" msgstr "" #: mod/contacts.php:898 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Kontakti-lisäasetukset" #: mod/contacts.php:930 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Yhteinen kaveruus" #: mod/contacts.php:934 msgid "is a fan of yours" msgstr "on fanisi" #: mod/contacts.php:938 msgid "you are a fan of" msgstr "fanitat" #: mod/contacts.php:953 mod/photos.php:1482 mod/photos.php:1521 #: mod/photos.php:1594 src/Object/Post.php:801 msgid "This is you" msgstr "Tämä olet sinä" #: mod/contacts.php:1013 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Estetty tila päälle/pois" #: mod/contacts.php:1021 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Sivuuta/seuraa" #: mod/contacts.php:1029 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Arkistotila päälle/pois" #: mod/contacts.php:1037 msgid "Delete contact" msgstr "Poista kontakti" #: mod/delegate.php:37 msgid "Parent user not found." msgstr "" #: mod/delegate.php:144 msgid "No parent user" msgstr "" #: mod/delegate.php:159 msgid "Parent Password:" msgstr "" #: mod/delegate.php:159 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "" #: mod/delegate.php:164 msgid "Parent User" msgstr "" #: mod/delegate.php:167 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "" #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1357 #: mod/admin.php:1999 mod/admin.php:2253 mod/admin.php:2327 mod/admin.php:2474 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864 #: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183 msgid "Save Settings" msgstr "Tallenna asetukset" #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Delegoi sivunhallinta" #: mod/delegate.php:170 msgid "Delegates" msgstr "Valtuutetut" #: mod/delegate.php:172 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "" #: mod/delegate.php:173 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Sivun valtuutetut" #: mod/delegate.php:175 msgid "Potential Delegates" msgstr "Mahdolliset valtuutetut" #: mod/delegate.php:178 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: mod/delegate.php:179 msgid "No entries." msgstr "Ei kohteita." #: mod/feedtest.php:20 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään, jotta voit käyttää tätä moduulia" #: mod/feedtest.php:48 msgid "Source URL" msgstr "Lähde URL" #: mod/oexchange.php:30 msgid "Post successful." msgstr "Viestin lähetys onnistui." #: mod/ostatus_subscribe.php:21 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "OStatus -kontaktien tilaaminen" #: mod/ostatus_subscribe.php:33 msgid "No contact provided." msgstr "Kontakti puuttuu." #: mod/ostatus_subscribe.php:40 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Kontaktin tietoja ei voitu hakea." #: mod/ostatus_subscribe.php:50 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Ei voitu hakea kontaktin kaverit." #: mod/ostatus_subscribe.php:78 msgid "success" msgstr "onnistui" #: mod/ostatus_subscribe.php:80 msgid "failed" msgstr "epäonnistui" #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287 msgid "ignored" msgstr "ohitettu" #: mod/profile_photo.php:55 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Kuva ladattu mutta kuvan rajaus epäonnistui." #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104 #: mod/profile_photo.php:315 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Kuvan pienentäminen [%s] epäonnistui." #: mod/profile_photo.php:125 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Jos kuva ei näy heti, lataa sivu uudelleen tai tyhjennä selaimen välimuisti." #: mod/profile_photo.php:134 msgid "Unable to process image" msgstr "Kuvan käsitteleminen epäonnistui" #: mod/profile_photo.php:247 msgid "Upload File:" msgstr "Lähetä tiedosto:" #: mod/profile_photo.php:248 msgid "Select a profile:" msgstr "Valitse profiili:" #: mod/profile_photo.php:253 msgid "or" msgstr "tai" #: mod/profile_photo.php:253 msgid "skip this step" msgstr "ohita tämä vaihe" #: mod/profile_photo.php:253 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "valitse kuva albumeistasi" #: mod/profile_photo.php:266 msgid "Crop Image" msgstr "Rajaa kuva" #: mod/profile_photo.php:267 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Rajaa kuva sopivasti." #: mod/profile_photo.php:269 msgid "Done Editing" msgstr "Lopeta muokkaus" #: mod/profile_photo.php:305 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Kuvan lähettäminen onnistui." #: mod/unfollow.php:34 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed." msgstr "" #: mod/unfollow.php:47 msgid "Contact unfollowed" msgstr "Kontaktia ei enää seurata" #: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657 msgid "Submit Request" msgstr "Lähetä pyyntö" #: mod/unfollow.php:73 msgid "You aren't a friend of this contact." msgstr "Et ole kontaktin kaveri." #: mod/unfollow.php:79 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Seuraamisen lopettaminen ei tällä hetkellä tueta verkossasi." #: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Identiteettisi osoite:" #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416 #: src/Model/Profile.php:743 msgid "Gender:" msgstr "Sukupuoli:" #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784 msgid "Homepage:" msgstr "Kotisivu:" #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208 #: src/Content/Widget.php:68 msgid "Global Directory" msgstr "Maailmanlaajuinen hakemisto" #: mod/directory.php:204 msgid "Find on this site" msgstr "" #: mod/directory.php:206 msgid "Results for:" msgstr "Tulokset haulla:" #: mod/directory.php:208 msgid "Site Directory" msgstr "Sivuston luettelo" #: mod/directory.php:213 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "" #: mod/dirfind.php:49 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Käyttäjähaku - %s" #: mod/dirfind.php:60 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Foorumihaku - %s" #: mod/follow.php:45 msgid "The contact could not be added." msgstr "Kontaktia ei voitu lisätä." #: mod/follow.php:73 msgid "You already added this contact." msgstr "Olet jo lisännyt tämän kontaktin." #: mod/follow.php:83 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Diaspora -tuki ei ole käytössä. Kontaktia ei voi lisätä." #: mod/follow.php:90 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "OStatus -tuki ei ole käytössä. Kontaktia ei voi lisätä." #: mod/follow.php:97 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Verkkotyyppiä ei voitu havaita. Kontaktia ei voitu lisätä." #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647 msgid "Please answer the following:" msgstr "Vastaa seuraavaan:" #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Tunteeko %s sinut?" #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649 msgid "Add a personal note:" msgstr "Lisää oma merkintä:" #: mod/lostpass.php:27 msgid "No valid account found." msgstr "Voimassa olevaa tiliä ei löytynyt." #: mod/lostpass.php:39 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Salasanan nollauspyyntö lähetetty. Tarkista sähköpostisi." #: mod/lostpass.php:45 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: mod/lostpass.php:56 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: mod/lostpass.php:73 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Salasanan nollauspyyntö kohteessa %s" #: mod/lostpass.php:89 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Pyyntöä ei voitu vahvistaa. (Saatoit lähettää pyyntöä aikaisemmin.) Salasanan nollaus epäonnistui." #: mod/lostpass.php:102 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "Pyyntö on vanhentunut, tehkää uusi pyyntö." #: mod/lostpass.php:117 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Unohditko salasanasi?" #: mod/lostpass.php:118 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi salasanan nollausta varten. Lisäohjeet lähetetään sähköpostitse." #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Lempinimi tai sähköposti:" #: mod/lostpass.php:120 msgid "Reset" msgstr "Nollaus" #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327 msgid "Password Reset" msgstr "Salasanan nollaus" #: mod/lostpass.php:137 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Salasanasi on nollattu pyynnöstäsi." #: mod/lostpass.php:138 msgid "Your new password is" msgstr "Uusi salasanasi on" #: mod/lostpass.php:139 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Tallenna tai kopioi uusi salasanasi, ja sitten" #: mod/lostpass.php:140 msgid "click here to login" msgstr "kirjaudu klikkaamalla tästä" #: mod/lostpass.php:141 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." msgstr "Salsanaa voi vaihtaa <em>asetussivulta</em> kirjautumisen jälkeen." #: mod/lostpass.php:149 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:155 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tKäyttäjätilisi tiedot:\n\n\t\t\tSivuston osoite:\t%1$s\n\t\t\tKäyttäjätunnus:\t%2$s\n\t\t\tSalasana:\t%3$s\n\n\t\t\tVoit vaihtaa salasanasi kirjautumisen jälkeen asetussivulta.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:169 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Salasanasi on vaihdettu sivustolla %s" #: mod/babel.php:22 msgid "Source input" msgstr "" #: mod/babel.php:28 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: mod/babel.php:34 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (raaka HTML)" #: mod/babel.php:39 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: mod/babel.php:45 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: mod/babel.php:51 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: mod/babel.php:57 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: mod/babel.php:63 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: mod/babel.php:69 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: mod/babel.php:76 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29" msgstr "" #: mod/babel.php:82 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: mod/babel.php:89 msgid "Raw HTML input" msgstr "Raaka HTML-syöte" #: mod/babel.php:94 msgid "HTML Input" msgstr "HTML-syöte" #: mod/babel.php:100 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: mod/babel.php:106 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: mod/babel.php:114 msgid "Source text" msgstr "Lähdeteksti" #: mod/babel.php:115 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: mod/babel.php:116 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: mod/babel.php:117 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: mod/friendica.php:77 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Tämä on Friendica, versio" #: mod/friendica.php:78 msgid "running at web location" msgstr "käynnissä osoitteessa" #: mod/friendica.php:82 msgid "" "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Vieraile osoitteessa <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> saadaksesi lisätietoja Friendica- projektista." #: mod/friendica.php:86 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Bugiraportit ja kysymykset: vieraile osoitteessa" #: mod/friendica.php:86 msgid "the bugtracker at github" msgstr "githubin bugtrackeri" #: mod/friendica.php:89 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Ehdotukset ja palaute: lähetä sähköposti osoitteeseen \"info\" at \"friendi - piste - ca" #: mod/friendica.php:103 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Asennettu lisäosat/sovellukset:" #: mod/friendica.php:117 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Ei asennettuja lisäosia/sovelluksia" #: mod/friendica.php:122 #, php-format msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node." msgstr "Lue tämän solmun <a href=\"%1$s/tos\">käyttöehdot</a>." #: mod/friendica.php:127 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "Tällä palvelimella seuraavat etäpalvelimet ovat estetty." #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375 #: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281 msgid "Blocked domain" msgstr "Estetty verkkotunnus" #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376 msgid "Reason for the block" msgstr "Eston syy" #: mod/invite.php:33 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Kutsuraja ylitetty." #: mod/invite.php:55 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Virheellinen sähköpostiosoite." #: mod/invite.php:87 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Tervetuloa Friendicaan" #: mod/invite.php:96 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Kutsuraja ylitetty. Ota yhteyttä ylläpitäjään." #: mod/invite.php:100 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Viestin toimitus epäonnistui." #: mod/invite.php:104 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d viesti lähetetty." msgstr[1] "%d viestiä lähetetty." #: mod/invite.php:122 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Sinulla ei ole kutsuja jäljellä" #: mod/invite.php:130 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "" #: mod/invite.php:132 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Hyväksyäksesi tämän kutsun, rekisteröidy sivustolla %s tai millä tahansa muulla Friendica -sivustolla." #: mod/invite.php:133 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "" #: mod/invite.php:137 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "" #: mod/invite.php:141 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "" #: mod/invite.php:140 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Hyväksyäksesi tämän kutsun, rekisteröidy sivustolla %s." #: mod/invite.php:147 msgid "Send invitations" msgstr "Lähetä kutsut" #: mod/invite.php:148 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Syötä sähköpostiosoitteet, yksi riviä kohden:" #: mod/invite.php:149 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "" #: mod/invite.php:151 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "" #: mod/invite.php:151 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Kun olet rekisteröitynyt, lähetä minulle kaverikutsun profiilisivuni kautta:" #: mod/invite.php:153 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "" #: mod/crepair.php:87 msgid "Contact settings applied." msgstr "Kontaktiasetukset tallennettu." #: mod/crepair.php:89 msgid "Contact update failed." msgstr "Kontaktipäivitys epäonnistui." #: mod/crepair.php:114 msgid "" "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "<strong>VAROITUS: Tämä on erittäin vaativaa</strong> ja jos kirjoitat virheellisiä tietoja, viestintäsi tämän henkilön kanssa voi lakata toimimasta." #: mod/crepair.php:115 msgid "" "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Ole hyvä ja paina selaimesi 'Takaisin'-painiketta <strong>nyt</strong>, jos olet epävarma tämän sivun toiminnoista." #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131 msgid "No mirroring" msgstr "Ei peilausta" #: mod/crepair.php:129 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Peilaa välitettynä julkaisuna" #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Peilaa omana julkaisuna" #: mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "Palaa kontaktin muokkaamiseen" #: mod/crepair.php:146 msgid "Refetch contact data" msgstr "" #: mod/crepair.php:149 msgid "Remote Self" msgstr "" #: mod/crepair.php:152 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Peilaa tämän kontaktin julkaisut" #: mod/crepair.php:154 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 #: mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1856 mod/settings.php:671 #: mod/settings.php:697 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: mod/crepair.php:159 msgid "Account Nickname" msgstr "Tilin lempinimi" #: mod/crepair.php:160 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Tagname - ohittaa Nimen/Nimimerkin" #: mod/crepair.php:161 msgid "Account URL" msgstr "Tilin URL-osoite" #: mod/crepair.php:162 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL kaveripyyntöä varten" #: mod/crepair.php:163 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL kaverin vahvistusta varten" #: mod/crepair.php:164 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL huomautuksia varten" #: mod/crepair.php:165 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL äänestyksiä/syötteitä varten" #: mod/crepair.php:166 msgid "New photo from this URL" msgstr "Uusi kuva osoitteesta" #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s toivottaa tervetulleeksi ystävän %2$s" #: mod/help.php:48 msgid "Help:" msgstr "Ohje:" #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: mod/help.php:63 index.php:317 msgid "Page not found." msgstr "Sivua ei löytynyt." #: mod/install.php:87 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica viestinnän palvelin - asetukset" #: mod/install.php:93 msgid "Could not connect to database." msgstr "Tietokantaan ei saada yhteyttä." #: mod/install.php:97 msgid "Could not create table." msgstr "Taulun luominen epäonnistui." #: mod/install.php:103 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Friendica-sivustosi tietokanta on asennettu." #: mod/install.php:108 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Sinun on ehkä tuotava tiedosto \"database.sql\" manuaalisesti käyttämällä phpMyAdminia tai MySQL:ää." #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Lue tiedosto \"INSTALL.txt\"." #: mod/install.php:121 msgid "Database already in use." msgstr "Tietokanta on jo käytössä." #: mod/install.php:152 msgid "System check" msgstr "Järjestelmän tarkistus" #: mod/install.php:157 msgid "Check again" msgstr "Tarkista uudelleen" #: mod/install.php:177 msgid "Database connection" msgstr "Tietokantayhteys" #: mod/install.php:178 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Jotta voit asentaa Friendican, tarvitaan tieto siitä, miten tietokantaasi saa yhteyden." #: mod/install.php:179 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Ota yhteyttä web-palveluntarjoajaasi tai sivuston ylläpitäjään, jos sinulla on näihin asetuksiin liittyviä kysymyksiä." #: mod/install.php:180 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Alla määritetyn tietokannan tulisi olla jo olemassa. Jos se ei ole, luo se ennen kuin jatkat." #: mod/install.php:184 msgid "Database Server Name" msgstr "Tietokannan palvelimen nimi" #: mod/install.php:185 msgid "Database Login Name" msgstr "Tietokannan käyttäjän nimi" #: mod/install.php:186 msgid "Database Login Password" msgstr "Tietokannan käyttäjän salasana" #: mod/install.php:186 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Turvallisuussyistä salasanakenttä ei saa olla tyhjä" #: mod/install.php:187 msgid "Database Name" msgstr "Tietokannan nimi" #: mod/install.php:188 mod/install.php:228 msgid "Site administrator email address" msgstr "Sivuston ylläpitäjän sähköpostiosoite" #: mod/install.php:188 mod/install.php:228 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Tilisi sähköpostiosoitteen on vastattava tätä, jotta voit käyttää ylläpitokäyttöliittymää." #: mod/install.php:192 mod/install.php:231 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Valitse oletusaikavyöhyke sivustollesi" #: mod/install.php:218 msgid "Site settings" msgstr "Sivuston asetukset" #: mod/install.php:232 msgid "System Language:" msgstr "Järjestelmän kieli:" #: mod/install.php:232 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Valitse Friendica-sivustosi oletuskieli." #: mod/install.php:248 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Tietokannan asetustiedostoa \".htconfig.php\" ei pystytty kirjoittamaan. Käytä mukaanliitettyä tekstiä luomaan asetustiedosto web-palvelimesi juureen." #: mod/install.php:265 msgid "<h1>What next</h1>" msgstr "<h1>Mitä seuraavaksi</h1>" #: mod/install.php:266 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "TÄRKEÄÄ: Sinun pitää asettaa [manuaalisesti] ajastettu tehtävä Workerille." #: mod/install.php:269 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "" #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199 msgid "New Message" msgstr "Uusi viesti" #: mod/message.php:77 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Kontaktin tiedot ei löydy." #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #: mod/message.php:136 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa viestin?" #: mod/message.php:152 msgid "Message deleted." msgstr "Viesti poistettu." #: mod/message.php:166 msgid "Conversation removed." msgstr "Keskustelu poistettu." #: mod/message.php:272 msgid "No messages." msgstr "Ei viestejä." #: mod/message.php:311 msgid "Message not available." msgstr "Viesti ei saatavilla." #: mod/message.php:378 msgid "Delete message" msgstr "Poista viesti" #: mod/message.php:380 mod/message.php:481 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, j.n.Y - H:i" #: mod/message.php:395 mod/message.php:478 msgid "Delete conversation" msgstr "Poista keskustelu" #: mod/message.php:397 msgid "" "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "" #: mod/message.php:401 msgid "Send Reply" msgstr "Lähetä vastaus" #: mod/message.php:452 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Tuntematon lähettäjä - %s" #: mod/message.php:454 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Sinä ja %s" #: mod/message.php:456 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s ja sinä" #: mod/message.php:484 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d viesti" msgstr[1] "%d viestiä" #: mod/admin.php:107 msgid "Theme settings updated." msgstr "Teeman asetukset päivitetty." #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175 msgid "Information" msgstr "Tietoja" #: mod/admin.php:181 msgid "Overview" msgstr "Yleiskatsaus" #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:717 msgid "Federation Statistics" msgstr "Liiton tilastotiedot" #: mod/admin.php:183 msgid "Configuration" msgstr "Kokoonpano" #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1356 msgid "Site" msgstr "Sivusto" #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1838 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1938 mod/admin.php:1998 mod/settings.php:87 msgid "Addons" msgstr "Lisäosat" #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2208 mod/admin.php:2252 msgid "Themes" msgstr "Teemat" #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65 msgid "Additional features" msgstr "Lisäominaisuuksia" #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70 msgid "Terms of Service" msgstr "Käyttöehdot" #: mod/admin.php:190 msgid "Database" msgstr "Tietokanta" #: mod/admin.php:191 msgid "DB updates" msgstr "Tietokannan päivitykset" #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:752 msgid "Inspect Queue" msgstr "Tarkista jono" #: mod/admin.php:193 msgid "Tools" msgstr "Työkalut" #: mod/admin.php:194 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Kontaktien estolista" #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366 msgid "Server Blocklist" msgstr "Palvelimien estolista" #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525 msgid "Delete Item" msgstr "Poista kohde" #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2326 msgid "Logs" msgstr "Lokit" #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2393 msgid "View Logs" msgstr "Katso lokit" #: mod/admin.php:201 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostiikka" #: mod/admin.php:202 msgid "PHP Info" msgstr "PHP tietoja" #: mod/admin.php:203 msgid "probe address" msgstr "" #: mod/admin.php:204 msgid "check webfinger" msgstr "Tarkista webfinger" #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218 msgid "Admin" msgstr "Ylläpitäjä" #: mod/admin.php:224 msgid "Addon Features" msgstr "Lisäosaominaisuudet" #: mod/admin.php:225 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Käyttäjärekisteröinnit odottavat hyväksyntää" #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524 #: mod/admin.php:716 mod/admin.php:751 mod/admin.php:847 mod/admin.php:1355 #: mod/admin.php:1821 mod/admin.php:1937 mod/admin.php:1997 mod/admin.php:2207 #: mod/admin.php:2251 mod/admin.php:2325 mod/admin.php:2392 msgid "Administration" msgstr "Ylläpito" #: mod/admin.php:305 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Näytä käyttöehdot" #: mod/admin.php:305 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "" #: mod/admin.php:306 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Näytä tietosuojalausunto" #: mod/admin.php:306 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>." msgstr "" #: mod/admin.php:307 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "" #: mod/admin.php:309 msgid "The Terms of Service" msgstr "Käyttöehdot" #: mod/admin.php:309 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "" #: mod/admin.php:357 msgid "The blocked domain" msgstr "Estetty verkkotunnus" #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371 msgid "The reason why you blocked this domain." msgstr "Verkkotunnuksen estosyy." #: mod/admin.php:359 msgid "Delete domain" msgstr "Poista verkkotunnus" #: mod/admin.php:359 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Laita rasti poistaaksesi kohde estolistalta" #: mod/admin.php:367 msgid "" "This page can be used to define a black list of servers from the federated " "network that are not allowed to interact with your node. For all entered " "domains you should also give a reason why you have blocked the remote " "server." msgstr "" #: mod/admin.php:368 msgid "" "The list of blocked servers will be made publically available on the " "/friendica page so that your users and people investigating communication " "problems can find the reason easily." msgstr "" #: mod/admin.php:369 msgid "Add new entry to block list" msgstr "Lisää uusi kohde estolistaan" #: mod/admin.php:370 msgid "Server Domain" msgstr "Palvelimen verkkotunnus" #: mod/admin.php:370 msgid "" "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the " "protocol." msgstr "" #: mod/admin.php:371 msgid "Block reason" msgstr "Estosyy" #: mod/admin.php:372 msgid "Add Entry" msgstr "Lisää merkintä" #: mod/admin.php:373 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Tallenna muutoksia estolistaan" #: mod/admin.php:374 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Nykyinen estolista" #: mod/admin.php:377 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "Poista kohde estolistalta" #: mod/admin.php:380 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "Poista kohde estolistalta?" #: mod/admin.php:406 msgid "Server added to blocklist." msgstr "Palvelin lisätty estolistalle" #: mod/admin.php:422 msgid "Site blocklist updated." msgstr "Sivuston estolista päivitetty." #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Kontakti on estetty tällä solmulla" #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "" #: mod/admin.php:454 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s kontakti poistettu estolistalta" msgstr[1] "%s kontaktia poistettu estolistalta" #: mod/admin.php:483 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Etäkontakti estolista" #: mod/admin.php:484 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "" #: mod/admin.php:485 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Estä etäkontakti" #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1824 msgid "select all" msgstr "valitse kaikki" #: mod/admin.php:487 msgid "select none" msgstr "älä valitse mitään" #: mod/admin.php:490 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "" #: mod/admin.php:492 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Estetty etäkontaktit" #: mod/admin.php:493 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Estä uusi etäkontakti" #: mod/admin.php:494 msgid "Photo" msgstr "Kuva" #: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: mod/admin.php:502 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "Yhteensä %s estetty kontakti" msgstr[1] "Yhteensä %s estettyjä kontakteja" #: mod/admin.php:504 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "Estettävän etäkontaktin URL-osoite" #: mod/admin.php:526 msgid "Delete this Item" msgstr "Poista tämä kohde" #: mod/admin.php:527 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "" #: mod/admin.php:528 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "" #: mod/admin.php:529 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: mod/admin.php:529 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "Poistettavan kohteen GUID." #: mod/admin.php:563 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Kohde merkitty poistettavaksi." #: mod/admin.php:634 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: mod/admin.php:710 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "" #: mod/admin.php:711 msgid "" "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "" #: mod/admin.php:723 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "Tällä hetkellä tämä solmu havaitsee %d muita solmuja joissa %d rekisteröityneitä käyttäjiä. Tarkemmat tiedot:" #: mod/admin.php:754 msgid "ID" msgstr "" #: mod/admin.php:755 msgid "Recipient Name" msgstr "Vastaanottajan nimi" #: mod/admin.php:756 msgid "Recipient Profile" msgstr "Vastaanottajan profiili" #: mod/admin.php:757 view/theme/frio/theme.php:266 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183 msgid "Network" msgstr "Uutisvirta" #: mod/admin.php:758 msgid "Created" msgstr "Luotu" #: mod/admin.php:759 msgid "Last Tried" msgstr "Viimeksi yritetty" #: mod/admin.php:760 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "" #: mod/admin.php:784 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command <tt>php " "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for" " an automatic conversion.<br />" msgstr "" #: mod/admin.php:791 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "" #: mod/admin.php:801 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui. Suorita komento \"php bin/console.php dbstructure update\" komentoriviltä ja lue mahdolliset virheviestit." #: mod/admin.php:807 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "Workeriä ei ole otettu käyttöön. Tarkista tietokantasi rakenne!" #: mod/admin.php:810 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "Viimeisin worker -käynnistys tapahtui klo %s UTC, eli yli tunti sitten. Tarkista crontab -asetukset." #: mod/admin.php:815 msgid "Normal Account" msgstr "Perustili" #: mod/admin.php:816 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "Automaattinen seuraajatili" #: mod/admin.php:817 msgid "Public Forum Account" msgstr "Julkinen foorumitili" #: mod/admin.php:818 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automaattinen kaveritili" #: mod/admin.php:819 msgid "Blog Account" msgstr "Blogitili" #: mod/admin.php:820 msgid "Private Forum Account" msgstr "Yksityinen foorumitili" #: mod/admin.php:842 msgid "Message queues" msgstr "Viestijonot" #: mod/admin.php:848 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: mod/admin.php:850 msgid "Registered users" msgstr "Rekisteröityneet käyttäjät" #: mod/admin.php:852 msgid "Pending registrations" msgstr "Vireillä olevat rekisteröinnit" #: mod/admin.php:853 msgid "Version" msgstr "Versio" #: mod/admin.php:858 msgid "Active addons" msgstr "Käytössäolevat lisäosat" #: mod/admin.php:889 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>" msgstr "Ei voitu jäsentää perusosoitetta. Täytyy sisältää ainakin <scheme>://<domain>" #: mod/admin.php:1220 msgid "Site settings updated." msgstr "Sivuston asetukset päivitettiin." #: mod/admin.php:1247 mod/settings.php:897 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Ei mobiiliteemaa" #: mod/admin.php:1276 msgid "No community page for local users" msgstr "" #: mod/admin.php:1277 msgid "No community page" msgstr "Ei yhteisösivua" #: mod/admin.php:1278 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Julkiset julkaisut tämän sivuston käyttäjiltä" #: mod/admin.php:1279 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Julkiset julkaisut liittoutuneelta verkolta" #: mod/admin.php:1280 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Julkiset julkaisut tältä sivustolta ja liittoutuneelta verkolta" #: mod/admin.php:1286 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "Käyttäjät, maailmanlaajuiset kontaktit" #: mod/admin.php:1287 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "" #: mod/admin.php:1291 msgid "One month" msgstr "Yksi kuukausi" #: mod/admin.php:1292 msgid "Three months" msgstr "Kolme kuukautta" #: mod/admin.php:1293 msgid "Half a year" msgstr "Puoli vuotta" #: mod/admin.php:1294 msgid "One year" msgstr "Yksi vuosi" #: mod/admin.php:1299 msgid "Multi user instance" msgstr "Monen käyttäjän instanssi" #: mod/admin.php:1325 msgid "Closed" msgstr "Suljettu" #: mod/admin.php:1326 msgid "Requires approval" msgstr "Edellyttää hyväksyntää" #: mod/admin.php:1327 msgid "Open" msgstr "Avoin" #: mod/admin.php:1331 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "" #: mod/admin.php:1332 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Pakota kaikki linkit käyttämään SSL-yhteyttä" #: mod/admin.php:1333 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "" #: mod/admin.php:1337 msgid "Don't check" msgstr "Älä tarkista" #: mod/admin.php:1338 msgid "check the stable version" msgstr "" #: mod/admin.php:1339 msgid "check the development version" msgstr "" #: mod/admin.php:1358 msgid "Republish users to directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1359 mod/register.php:267 msgid "Registration" msgstr "Rekisteröityminen" #: mod/admin.php:1360 msgid "File upload" msgstr "Tiedoston lataus" #: mod/admin.php:1361 msgid "Policies" msgstr "Käytännöt" #: mod/admin.php:1363 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1364 msgid "Performance" msgstr "Suoritus" #: mod/admin.php:1365 msgid "Worker" msgstr "Worker" #: mod/admin.php:1366 msgid "Message Relay" msgstr "Viestirele" #: mod/admin.php:1367 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "" #: mod/admin.php:1370 msgid "Site name" msgstr "Sivuston nimi" #: mod/admin.php:1371 msgid "Host name" msgstr "Palvelimen nimi" #: mod/admin.php:1372 msgid "Sender Email" msgstr "Lähettäjän sähköposti" #: mod/admin.php:1372 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "Lähettäjän sähköpostiosoite palvelimen ilmoitussähköposteissa." #: mod/admin.php:1373 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banneri/logo" #: mod/admin.php:1374 msgid "Shortcut icon" msgstr "Pikakuvake" #: mod/admin.php:1374 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Linkki kuvakkeeseen jota selaimet saa käyttää." #: mod/admin.php:1375 msgid "Touch icon" msgstr "Kosketusnäyttökuvake" #: mod/admin.php:1375 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Linkki kuvakkeeseen jota tabletit ja matkapuhelimet saa käyttää." #: mod/admin.php:1376 msgid "Additional Info" msgstr "Lisätietoja" #: mod/admin.php:1376 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1377 msgid "System language" msgstr "Järjestelmän kieli" #: mod/admin.php:1378 msgid "System theme" msgstr "Järjestelmäteema" #: mod/admin.php:1378 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' " "id='cnftheme'>change theme settings</a>" msgstr "" #: mod/admin.php:1379 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobiili järjestelmäteema" #: mod/admin.php:1379 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Mobiiliteema" #: mod/admin.php:1380 msgid "SSL link policy" msgstr "SSL-linkkikäytäntö" #: mod/admin.php:1380 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Määrittää pakotetaanko tuotetut linkit käyttämään SSL-yhteyttä." #: mod/admin.php:1381 msgid "Force SSL" msgstr "Pakoita SSL-yhteyden käyttöä" #: mod/admin.php:1381 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "" #: mod/admin.php:1382 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "" #: mod/admin.php:1382 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "" #: mod/admin.php:1383 msgid "Single user instance" msgstr "Yksittäisen käyttäjän instanssi" #: mod/admin.php:1383 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "" #: mod/admin.php:1384 msgid "Maximum image size" msgstr "Suurin kuvakoko" #: mod/admin.php:1384 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Ladattavan kuvatiedoston enimmäiskoko tavuina. Oletusarvo on 0, eli ei enimmäiskokoa." #: mod/admin.php:1385 msgid "Maximum image length" msgstr "Suurin kuvapituus" #: mod/admin.php:1385 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Ladattavan kuvatiedoston enimmäispituus pikseleinä. Oletusarvo on -1, eli ei enimmäispituutta." #: mod/admin.php:1386 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG-kuvanlaatu" #: mod/admin.php:1386 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Ladatut JPEG-kuvat tallennetaan tällä laatuasetuksella [0-100]. Oletus on 100, eli korkein laatu." #: mod/admin.php:1388 msgid "Register policy" msgstr "Rekisteröintipolitiikka" #: mod/admin.php:1389 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Päivittäinen rekisteröitymisraja" #: mod/admin.php:1389 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Mikäli rekisteröityminen on sallittu, tämä asettaa enimmäismäärä uusia rekisteröitymisiä päivässä. Jos reksiteröityminen ei ole sallittu, tällä asetuksella ei ole vaikutusta." #: mod/admin.php:1390 msgid "Register text" msgstr "Rekisteröitymisteksti" #: mod/admin.php:1390 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Näkyvästi esillä rekisteröitymissivulla. Voit käyttää BBCodeia." #: mod/admin.php:1391 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Käyttäjätilit hylätään X päivän jälkeen" #: mod/admin.php:1391 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "" #: mod/admin.php:1392 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Sallittuja kaveri-verkkotunnuksia" #: mod/admin.php:1392 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "" #: mod/admin.php:1393 msgid "Allowed email domains" msgstr "Sallittuja sähköposti-verkkotunnuksia" #: mod/admin.php:1393 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "" #: mod/admin.php:1394 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "" #: mod/admin.php:1394 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "" #: mod/admin.php:1395 msgid "Allowed OEmbed domains" msgstr "Sallittuja OEmbed -verkkotunnuksia" #: mod/admin.php:1395 msgid "" "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be " "displayed. Wildcards are accepted." msgstr "" #: mod/admin.php:1396 msgid "Block public" msgstr "Estä vierailijat" #: mod/admin.php:1396 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "" #: mod/admin.php:1397 msgid "Force publish" msgstr "" #: mod/admin.php:1397 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "" #: mod/admin.php:1397 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "" #: mod/admin.php:1398 msgid "Global directory URL" msgstr "Maailmanlaajuisen hakemiston URL-osoite" #: mod/admin.php:1398 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "" #: mod/admin.php:1399 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "" #: mod/admin.php:1399 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "" #: mod/admin.php:1400 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Älä lisää julkaisun sisältö sähköposti-ilmoitukseen" #: mod/admin.php:1400 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "" #: mod/admin.php:1401 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "" #: mod/admin.php:1401 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "" #: mod/admin.php:1402 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Älä upota yksityisiä kuvia julkaisuissa" #: mod/admin.php:1402 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: mod/admin.php:1403 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "" #: mod/admin.php:1403 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: mod/admin.php:1404 msgid "Block multiple registrations" msgstr "" #: mod/admin.php:1404 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "" #: mod/admin.php:1405 msgid "OpenID support" msgstr "OpenID-tuki" #: mod/admin.php:1405 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "OpenID-tuki rekisteröitymiseen ja kirjautumiseen" #: mod/admin.php:1406 msgid "Fullname check" msgstr "Koko nimi tarkistus" #: mod/admin.php:1406 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "" #: mod/admin.php:1407 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Yhteisösivu vieraille" #: mod/admin.php:1407 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "" #: mod/admin.php:1408 msgid "Posts per user on community page" msgstr "" #: mod/admin.php:1408 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "Enimmäismäärä julkaisuja käyttäjää kohden yhteisösivulla. (Ei koske maailmanlaajuista yhteisösivua.)" #: mod/admin.php:1409 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Salli OStatus-tuki" #: mod/admin.php:1409 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: mod/admin.php:1410 msgid "Only import OStatus threads from our contacts" msgstr "Ainoastaan tuo OStatus -ketjuja kontakteiltamme" #: mod/admin.php:1410 msgid "" "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option" " we only store threads that are started by a contact that is known on our " "system." msgstr "" #: mod/admin.php:1411 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "OStatus-tuki voidaan ottaa käyttöön ainoastaan jos ketjuttaminen on jo otettu käyttöön." #: mod/admin.php:1413 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Diaspora -tukea ei voitu ottaa käyttöön koska Friendica on asennettu alihakemistoon." #: mod/admin.php:1414 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Salli Diaspora-tuki" #: mod/admin.php:1414 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Ota käyttöön Diaspora-yhteensopivuus" #: mod/admin.php:1415 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Salli ainoastaan Friendica -kontakteja" #: mod/admin.php:1415 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Kaikkien kontaktien on käytettävä Friendica-protokollaa. Kaikki muut protokollat poistetaan käytöstä." #: mod/admin.php:1416 msgid "Verify SSL" msgstr "Vahvista SSL" #: mod/admin.php:1416 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "" #: mod/admin.php:1417 msgid "Proxy user" msgstr "Välityspalvelimen käyttäjä" #: mod/admin.php:1418 msgid "Proxy URL" msgstr "Välityspalvelimen osoite" #: mod/admin.php:1419 msgid "Network timeout" msgstr "Verkon aikakatkaisu" #: mod/admin.php:1419 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "" #: mod/admin.php:1420 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Kuorman enimmäiskeksiarvo" #: mod/admin.php:1420 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Järjestelmäkuormitus jolloin lähetys- ja kyselyprosessit lykätään (oletusarvo 50)." #: mod/admin.php:1421 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Kuorman enimmäiskeskiarvo (Frontend)" #: mod/admin.php:1421 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Järjestelmäkuormitus jolloin Frontend poistetaan käytöstä (oletusarvo 50)." #: mod/admin.php:1422 msgid "Minimal Memory" msgstr "" #: mod/admin.php:1422 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "" #: mod/admin.php:1423 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "Taulukon enimmäiskoko optimointia varten" #: mod/admin.php:1423 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to " "disable it." msgstr "" #: mod/admin.php:1424 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "" #: mod/admin.php:1424 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "" #: mod/admin.php:1426 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1426 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1427 msgid "Days between requery" msgstr "" #: mod/admin.php:1427 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "" #: mod/admin.php:1428 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Etsi kontakteja muilta palvelimilta" #: mod/admin.php:1428 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "" #: mod/admin.php:1429 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1429 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1430 msgid "Search the local directory" msgstr "Paikallisluettelohaku" #: mod/admin.php:1430 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "" #: mod/admin.php:1432 msgid "Publish server information" msgstr "Julkaise palvelintiedot" #: mod/admin.php:1432 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a" " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details." msgstr "" #: mod/admin.php:1434 msgid "Check upstream version" msgstr "" #: mod/admin.php:1434 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "" #: mod/admin.php:1435 msgid "Suppress Tags" msgstr "Piilota tunnisteet" #: mod/admin.php:1435 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Piilota tunnistelista julkaisun lopussa." #: mod/admin.php:1436 msgid "Clean database" msgstr "Siivoa tietokanta" #: mod/admin.php:1436 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "" #: mod/admin.php:1437 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "" #: mod/admin.php:1437 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "" #: mod/admin.php:1438 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "" #: mod/admin.php:1438 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "" #: mod/admin.php:1439 msgid "Path to item cache" msgstr "" #: mod/admin.php:1439 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "" #: mod/admin.php:1440 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Välimuistin kesto sekunteina" #: mod/admin.php:1440 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: mod/admin.php:1441 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Julkaisun kommentiraja" #: mod/admin.php:1441 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: mod/admin.php:1442 msgid "Temp path" msgstr "Väliaikaistiedostojen polku" #: mod/admin.php:1442 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Mikäli verkkopalvelimesi ei voi käyttää järjestelmän väliaikaistiedostojen polkua, syötä toinen polku tähän." #: mod/admin.php:1443 msgid "Base path to installation" msgstr "Asennuksen peruspolku" #: mod/admin.php:1443 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "" #: mod/admin.php:1444 msgid "Disable picture proxy" msgstr "" #: mod/admin.php:1444 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwidth." msgstr "" #: mod/admin.php:1445 msgid "Only search in tags" msgstr "Tunnistehaku" #: mod/admin.php:1445 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "" #: mod/admin.php:1447 msgid "New base url" msgstr "Uusi perusosoite" #: mod/admin.php:1447 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "Vaihtaa tämän palvelimen perus-URL-osoitteen. Lähettää uudelleensijoitusviestit käyttäjien kaikille kontakteille Friendicassa ja Diasporassa*." #: mod/admin.php:1449 msgid "RINO Encryption" msgstr "RINO-salaus" #: mod/admin.php:1449 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Salauskerros solmujen välillä." #: mod/admin.php:1449 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: mod/admin.php:1451 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Enimmäismäärä rinnakkaisia workereitä" #: mod/admin.php:1451 msgid "" "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. " "Default value is 4." msgstr "" #: mod/admin.php:1452 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1452 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of worker calls in your crontab." msgstr "" #: mod/admin.php:1453 msgid "Enable fastlane" msgstr "Käytä fastlane" #: mod/admin.php:1453 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "" #: mod/admin.php:1454 msgid "Enable frontend worker" msgstr "Ota Frontend Worker käyttöön" #: mod/admin.php:1454 #, php-format msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you " "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. " "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs" " on your server." msgstr "" #: mod/admin.php:1456 msgid "Subscribe to relay" msgstr "Relen tilaus" #: mod/admin.php:1456 msgid "" "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included " "in the search, subscribed tags and on the global community page." msgstr "" #: mod/admin.php:1457 msgid "Relay server" msgstr "Relepalvelin" #: mod/admin.php:1457 msgid "" "Address of the relay server where public posts should be send to. For " "example https://relay.diasp.org" msgstr "" #: mod/admin.php:1458 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Suora releen siirto" #: mod/admin.php:1458 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "" #: mod/admin.php:1459 msgid "Relay scope" msgstr "Relen soveltamisala" #: mod/admin.php:1459 msgid "" "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be " "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "" #: mod/admin.php:1459 msgid "all" msgstr "kaikki" #: mod/admin.php:1459 msgid "tags" msgstr "tunnisteet" #: mod/admin.php:1460 msgid "Server tags" msgstr "palvelintunnisteet" #: mod/admin.php:1460 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription." msgstr "Pilkulla erotettu tunnistelista tunnistetilausta varten." #: mod/admin.php:1461 msgid "Allow user tags" msgstr "Salli käyttäjien tunnisteet" #: mod/admin.php:1461 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' " "subscription in addition to the 'relay_server_tags'." msgstr "Jos otettu käyttöön, tunnisteet tallennetuista hauista käytetään tunnistetilaukseen 'relay_server_tags'in lisäksi." #: mod/admin.php:1489 msgid "Update has been marked successful" msgstr "" #: mod/admin.php:1496 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Tietokannan rakenteen %s-päivitys onnistui." #: mod/admin.php:1499 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Tietokannan rakennepäivitys %s epäonnistui virheviestillä %s" #: mod/admin.php:1515 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "" #: mod/admin.php:1517 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "%s-päivitys onnistui." #: mod/admin.php:1520 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "" #: mod/admin.php:1523 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "" #: mod/admin.php:1546 msgid "No failed updates." msgstr "Ei epäonnistuineita päivityksiä." #: mod/admin.php:1547 msgid "Check database structure" msgstr "Tarkista tietokannan rakenne" #: mod/admin.php:1552 msgid "Failed Updates" msgstr "Epäonnistuineita päivityksiä" #: mod/admin.php:1553 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "" #: mod/admin.php:1554 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "" #: mod/admin.php:1555 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "" #: mod/admin.php:1594 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: mod/admin.php:1597 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: mod/admin.php:1631 src/Model/User.php:665 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "" #: mod/admin.php:1641 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s käyttäjä estetty / poistettu estolistalta" msgstr[1] "%s käyttäjää estetty / poistettu estolistalta" #: mod/admin.php:1647 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s käyttäjä poistettu" msgstr[1] "%s käyttäjää poistettu" #: mod/admin.php:1694 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Käyttäjä '%s' poistettu" #: mod/admin.php:1702 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Käyttäjä '%s' poistettu estolistalta" #: mod/admin.php:1702 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Käyttäjä '%s' estetty" #: mod/admin.php:1759 mod/settings.php:1058 msgid "Normal Account Page" msgstr "Tavallinen käyttäjätili" #: mod/admin.php:1760 mod/settings.php:1062 msgid "Soapbox Page" msgstr "Saarnatuoli sivu" #: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1066 msgid "Public Forum" msgstr "Julkinen foorumi" #: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1070 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "" #: mod/admin.php:1763 msgid "Private Forum" msgstr "Yksityisfoorumi" #: mod/admin.php:1766 mod/settings.php:1042 msgid "Personal Page" msgstr "Henkilökohtainen sivu" #: mod/admin.php:1767 mod/settings.php:1046 msgid "Organisation Page" msgstr "Järjestön sivu" #: mod/admin.php:1768 mod/settings.php:1050 msgid "News Page" msgstr "Uutissivu" #: mod/admin.php:1769 mod/settings.php:1054 msgid "Community Forum" msgstr "Yhteisöfoorumi" #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1858 #: src/Content/ContactSelector.php:82 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840 msgid "Register date" msgstr "Rekisteripäivämäärä" #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840 msgid "Last login" msgstr "Viimeisin kirjautuminen" #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840 msgid "Last item" msgstr "Viimeisin kohde" #: mod/admin.php:1816 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: mod/admin.php:1823 msgid "Add User" msgstr "Lisää käyttäjä" #: mod/admin.php:1825 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "" #: mod/admin.php:1826 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "" #: mod/admin.php:1827 msgid "Request date" msgstr "Pyynnön päivämäärä" #: mod/admin.php:1828 msgid "No registrations." msgstr "Ei rekisteröintejä." #: mod/admin.php:1829 msgid "Note from the user" msgstr "" #: mod/admin.php:1830 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262 msgid "Approve" msgstr "Hyväksy" #: mod/admin.php:1831 msgid "Deny" msgstr "Kieltäydy" #: mod/admin.php:1835 msgid "Site admin" msgstr "Sivuston ylläpito" #: mod/admin.php:1836 msgid "Account expired" msgstr "Tili vanhentunut" #: mod/admin.php:1839 msgid "New User" msgstr "Uusi käyttäjä" #: mod/admin.php:1840 msgid "Deleted since" msgstr "Poistettu" #: mod/admin.php:1845 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "" #: mod/admin.php:1846 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "" #: mod/admin.php:1856 msgid "Name of the new user." msgstr "Uuden käyttäjän nimi." #: mod/admin.php:1857 msgid "Nickname" msgstr "Lempinimi" #: mod/admin.php:1857 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Uuden käyttäjän lempinimi" #: mod/admin.php:1858 msgid "Email address of the new user." msgstr "Uuden käyttäjän sähköpostiosoite." #: mod/admin.php:1900 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Lisäosa %s poistettu käytöstä." #: mod/admin.php:1904 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Lisäosa %s käytössä." #: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2163 msgid "Disable" msgstr "Poista käytöstä" #: mod/admin.php:1917 mod/admin.php:2166 msgid "Enable" msgstr "Ota käyttöön" #: mod/admin.php:1939 mod/admin.php:2209 msgid "Toggle" msgstr "Vaihda" #: mod/admin.php:1947 mod/admin.php:2218 msgid "Author: " msgstr "Tekijä" #: mod/admin.php:1948 mod/admin.php:2219 msgid "Maintainer: " msgstr "Ylläpitäjä:" #: mod/admin.php:2000 msgid "Reload active addons" msgstr "" #: mod/admin.php:2005 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "" #: mod/admin.php:2125 msgid "No themes found." msgstr "Teemoja ei löytynyt." #: mod/admin.php:2200 msgid "Screenshot" msgstr "Kuvakaappaus" #: mod/admin.php:2254 msgid "Reload active themes" msgstr "Lataa aktiiviset teemat uudelleen" #: mod/admin.php:2259 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "Teemoja ei löytynyt järjestelmästä. Teemat tulisi laittaa kansioon %1$s" #: mod/admin.php:2260 msgid "[Experimental]" msgstr "[Kokeellinen]" #: mod/admin.php:2261 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Ei tueta]" #: mod/admin.php:2285 msgid "Log settings updated." msgstr "Lokiasetukset päivitetty." #: mod/admin.php:2317 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "PHP-loki käytössä" #: mod/admin.php:2319 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "PHP-loki pois käytöstä" #: mod/admin.php:2328 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: mod/admin.php:2332 msgid "Enable Debugging" msgstr "Ota virheenkorjaustila käyttöön" #: mod/admin.php:2333 msgid "Log file" msgstr "Lokitiedosto" #: mod/admin.php:2333 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "" #: mod/admin.php:2334 msgid "Log level" msgstr "Lokitaso" #: mod/admin.php:2336 msgid "PHP logging" msgstr "PHP-loki" #: mod/admin.php:2337 msgid "" "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to " "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the " "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must " "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "" #: mod/admin.php:2368 #, php-format msgid "" "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "" #: mod/admin.php:2372 #, php-format msgid "" "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "" #: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767 msgid "Off" msgstr "Pois päältä" #: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767 msgid "On" msgstr "Päällä" #: mod/admin.php:2464 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Lukitse ominaisuus %s" #: mod/admin.php:2472 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Hallitse lisäominaisuudet" #: mod/community.php:51 msgid "Community option not available." msgstr "Yhteisö vaihtoehto ei saatavilla." #: mod/community.php:68 msgid "Not available." msgstr "Ei saatavilla." #: mod/community.php:81 msgid "Local Community" msgstr "Paikallinen yhteisö" #: mod/community.php:84 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Tämän palvelimen julkaisut" #: mod/community.php:92 msgid "Global Community" msgstr "Maailmanlaajuinen yhteisö" #: mod/community.php:95 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Maailmanlaajuisen verkon julkaisut" #: mod/community.php:141 mod/search.php:228 msgid "No results." msgstr "Ei tuloksia." #: mod/community.php:185 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525 msgid "Profile not found." msgstr "Profiilia ei löytynyt." #: mod/dfrn_confirm.php:130 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Etäsivuston vastaus oli epäselvä." #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Odottamaton vastaus etäsivustolta:" #: mod/dfrn_confirm.php:261 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Vahvistus onnistui." #: mod/dfrn_confirm.php:273 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Tilapäinen vika. Yritä myöhemmin uudelleen." #: mod/dfrn_confirm.php:276 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Kaverikutsu epäonnistui tai oli peruutettu." #: mod/dfrn_confirm.php:281 msgid "Remote site reported: " msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:392 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Kontaktin kuvaa ei voitu asettaa" #: mod/dfrn_confirm.php:450 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:460 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Sivustomme salausavain on sekaisin." #: mod/dfrn_confirm.php:471 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:487 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:501 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:517 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:528 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564 #: src/Model/Contact.php:1578 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nimi jätetty pois]" #: mod/dfrn_request.php:94 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Tämä esittely on jo hyväksytty." #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Profiilin sijainti on viallinen tai se ei sisällä profiilitietoja." #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Varoitus: profiilin sijainnissa ei ole tunnistettavaa omistajan nimeä." #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Varoitus: profiilin sijainnissa ei ole profiilikuvaa." #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/dfrn_request.php:162 msgid "Introduction complete." msgstr "Esittely valmis." #: mod/dfrn_request.php:199 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Vakava protokollavirhe." #: mod/dfrn_request.php:226 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profiili ei saatavilla." #: mod/dfrn_request.php:248 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s on saanut liikaa yhteyspyyntöjä tänään." #: mod/dfrn_request.php:249 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Roskapostisuojaukset otettu käyttöön." #: mod/dfrn_request.php:250 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Ystäviä suositellaan yrittämään uudelleen vuorokauden sisällä." #: mod/dfrn_request.php:276 msgid "Invalid locator" msgstr "Viallinen paikannin" #: mod/dfrn_request.php:312 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Olet jo esitellyt itsesi täällä." #: mod/dfrn_request.php:315 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Ilmeisesti olet jo ystävystynyt henkilön %s kanssa." #: mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Viallinen profiiliosoite." #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Kielletty profiiliosoite." #: mod/dfrn_request.php:435 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Esittelysi lähetettiin." #: mod/dfrn_request.php:473 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:489 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Kirjaudu vahvistaaksesi esittelysi." #: mod/dfrn_request.php:497 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "<strong>this</strong> profile." msgstr "Väärä identiteetti kirjautuneena sisään. Kirjaudu <strong>tähän</strong> profiiliin." #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528 msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #: mod/dfrn_request.php:523 msgid "Hide this contact" msgstr "Piilota kontakti" #: mod/dfrn_request.php:526 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Tervetuloa kotiin %s." #: mod/dfrn_request.php:527 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Vahvista esittelysi/yhteyspyyntösi henkilölle %s." #: mod/dfrn_request.php:637 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Anna \"henkilöllisyysosoitteesi\" joissakin seuraavista tuetuista viestintäverkoista:" #: mod/dfrn_request.php:640 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow " "this link to find a public Friendica site and join us today</a>." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:645 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Ystävä/yhteyspyyntö" #: mod/dfrn_request.php:646 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@gnusocial.de" msgstr "Esim. jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de" #: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: mod/dfrn_request.php:652 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)" msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)" #: mod/dfrn_request.php:653 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: mod/dfrn_request.php:654 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - älä käytä tätä lomaketta. Kirjoita sen sijaan %s Diaspora-hakupalkkiisi." #: mod/events.php:105 mod/events.php:107 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Tapahtuma ei voi päättyä ennen kuin on alkanut." #: mod/events.php:114 mod/events.php:116 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Tapahtuman nimi ja alkamisaika vaaditaan." #: mod/events.php:393 msgid "Create New Event" msgstr "Luo uusi tapahtuma" #: mod/events.php:507 msgid "Event details" msgstr "Tapahtuman tiedot" #: mod/events.php:508 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Aloituspvm ja otsikko vaaditaan." #: mod/events.php:509 mod/events.php:510 msgid "Event Starts:" msgstr "Tapahtuma alkaa:" #: mod/events.php:509 mod/events.php:521 mod/profiles.php:607 msgid "Required" msgstr "Vaaditaan" #: mod/events.php:511 mod/events.php:527 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Päättymispvm ja kellonaika ei ole tiedossa tai niillä ei ole merkitystä" #: mod/events.php:513 mod/events.php:514 msgid "Event Finishes:" msgstr "Tapahtuma päättyy:" #: mod/events.php:515 mod/events.php:528 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Ota huomioon katsojan aikavyöhyke" #: mod/events.php:517 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: mod/events.php:521 mod/events.php:523 msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #: mod/events.php:524 mod/events.php:525 msgid "Share this event" msgstr "Jaa tämä tapahtuma" #: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:862 msgid "Basic" msgstr "" #: mod/events.php:534 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1435 #: src/Core/ACL.php:318 msgid "Permissions" msgstr "Käyttöoikeudet" #: mod/events.php:553 msgid "Failed to remove event" msgstr "Tapahtuman poisto epäonnistui" #: mod/events.php:555 msgid "Event removed" msgstr "Tapahtuma poistettu" #: mod/group.php:36 msgid "Group created." msgstr "Ryhmä luotu." #: mod/group.php:42 msgid "Could not create group." msgstr "Ryhmää ei voitu luoda." #: mod/group.php:56 mod/group.php:157 msgid "Group not found." msgstr "Ryhmää ei löytynyt." #: mod/group.php:70 msgid "Group name changed." msgstr "Ryhmän nimi muutettu." #: mod/group.php:97 msgid "Save Group" msgstr "Tallenna ryhmä" #: mod/group.php:102 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Luo kontakti/kaveriryhmä" #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421 msgid "Group Name: " msgstr "Ryhmän nimi:" #: mod/group.php:127 msgid "Group removed." msgstr "Ryhmä poistettu." #: mod/group.php:129 msgid "Unable to remove group." msgstr "Ryhmää ei voida poistaa." #: mod/group.php:192 msgid "Delete Group" msgstr "Poista ryhmä" #: mod/group.php:198 msgid "Group Editor" msgstr "Ryhmien muokkausta" #: mod/group.php:203 msgid "Edit Group Name" msgstr "Muokkaa ryhmän nimeä" #: mod/group.php:213 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #: mod/group.php:216 mod/network.php:639 msgid "Group is empty" msgstr "Ryhmä on tyhjä" #: mod/group.php:229 msgid "Remove contact from group" msgstr "Poista kontakti ryhmästä" #: mod/group.php:253 msgid "Add contact to group" msgstr "Lisää kontakti ryhmään" #: mod/item.php:114 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Alkuperäinen julkaisu ei löydy." #: mod/item.php:274 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tyhjä julkaisu hylätty." #: mod/item.php:804 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Viestin lähetti %s Friendica sosiaaliverkoston kautta." #: mod/item.php:806 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "" #: mod/item.php:807 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "" #: mod/item.php:811 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s julkaisi päivityksen." #: mod/network.php:194 mod/search.php:37 msgid "Remove term" msgstr "Poista kohde" #: mod/network.php:201 mod/search.php:46 src/Content/Feature.php:100 msgid "Saved Searches" msgstr "Tallennetut haut" #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413 msgid "add" msgstr "lisää" #: mod/network.php:547 #, php-format msgid "" "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non" " public messages." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow " "non public messages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/network.php:550 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers." msgstr "" #: mod/network.php:618 msgid "No such group" msgstr "Ryhmä ei ole olemassa" #: mod/network.php:643 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Ryhmä: %s" #: mod/network.php:669 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Yksityisviestit lähetetty tälle henkilölle saattaa näkyä muillekin." #: mod/network.php:672 msgid "Invalid contact." msgstr "Virheellinen kontakti." #: mod/network.php:943 msgid "Commented Order" msgstr "Järjestä viimeisimpien kommenttien mukaan" #: mod/network.php:946 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Kommentit päivämäärän mukaan" #: mod/network.php:951 msgid "Posted Order" msgstr "Järjestä julkaisupäivämäärän mukaan" #: mod/network.php:954 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Julkaisut päivämäärän mukaan" #: mod/network.php:962 mod/profiles.php:594 #: src/Core/NotificationsManager.php:185 msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" #: mod/network.php:965 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Julkaisut jotka liittyvät sinuun" #: mod/network.php:973 msgid "New" msgstr "Uusi" #: mod/network.php:976 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "" #: mod/network.php:984 msgid "Shared Links" msgstr "Jaetut linkit" #: mod/network.php:987 msgid "Interesting Links" msgstr "Kiinnostavat linkit" #: mod/network.php:995 msgid "Starred" msgstr "Tähtimerkitty" #: mod/network.php:998 msgid "Favourite Posts" msgstr "Lempijulkaisut" #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944 msgid "Personal Notes" msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" #: mod/notifications.php:37 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Virheellinen pyyntötunniste." #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182 #: mod/notifications.php:229 msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191 msgid "Notifications" msgstr "Huomautukset" #: mod/notifications.php:107 msgid "Network Notifications" msgstr "Uutisvirtailmoitukset" #: mod/notifications.php:119 msgid "Personal Notifications" msgstr "Henkilökohtaiset ilmoitukset" #: mod/notifications.php:125 msgid "Home Notifications" msgstr "Koti-ilmoitukset" #: mod/notifications.php:155 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Näytä ohitetut pyynnöt" #: mod/notifications.php:155 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Piilota ohitetut pyynnöt" #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236 msgid "Notification type: " msgstr "Ilmoitustyyppi:" #: mod/notifications.php:170 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "ehdottaa %s" #: mod/notifications.php:197 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Väittää tuntevansa sinut:" #: mod/notifications.php:198 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: mod/notifications.php:198 msgid "no" msgstr "ei" #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "Kaksisuuntainen yhteys?" #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: mod/notifications.php:201 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: mod/notifications.php:206 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you " "will not receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: mod/notifications.php:217 msgid "Friend" msgstr "Kaveri" #: mod/notifications.php:218 msgid "Sharer" msgstr "Jakaja" #: mod/notifications.php:218 msgid "Subscriber" msgstr "Tilaaja" #: mod/notifications.php:273 msgid "No introductions." msgstr "Ei esittelyjä." #: mod/notifications.php:314 msgid "Show unread" msgstr "Näytä lukemattomat" #: mod/notifications.php:314 msgid "Show all" msgstr "Näytä kaikki" #: mod/notifications.php:320 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Ei muita %s ilmoituksia." #: mod/openid.php:29 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID -protokollavirhe. Tunnusta ei vastaanotettu." #: mod/openid.php:66 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Käyttäjätiliä ei löytynyt. Rekisteröityminen OpenID:n kautta ei ole sallittua tällä sivustolla." #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135 msgid "Login failed." msgstr "Kirjautuminen epäonnistui" #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905 msgid "Photo Albums" msgstr "Valokuva-albumit" #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1708 msgid "Recent Photos" msgstr "Viimeaikaisia kuvia" #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1198 mod/photos.php:1710 msgid "Upload New Photos" msgstr "Lähetä uusia kuvia" #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51 msgid "everybody" msgstr "kaikki" #: mod/photos.php:184 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontaktin tietoja ei saatavilla" #: mod/photos.php:204 msgid "Album not found." msgstr "Albumia ei ole." #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1149 msgid "Delete Album" msgstr "Poista albumi" #: mod/photos.php:243 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän albumin ja kaikki sen kuvat?" #: mod/photos.php:303 mod/photos.php:314 mod/photos.php:1440 msgid "Delete Photo" msgstr "Poista valokuva" #: mod/photos.php:312 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kuvan?" #: mod/photos.php:655 msgid "a photo" msgstr "valokuva" #: mod/photos.php:655 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s merkattiin kuvaan %2$s ystävän %3$s toimesta" #: mod/photos.php:757 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Kuvan lataus ei onnistunut, yritä uudelleen" #: mod/photos.php:760 msgid "Image file is missing" msgstr "Kuvatiedosto puuttuu" #: mod/photos.php:765 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "" #: mod/photos.php:791 msgid "Image file is empty." msgstr "Kuvatiedosto on tyhjä." #: mod/photos.php:928 msgid "No photos selected" msgstr "Ei valittuja kuvia" #: mod/photos.php:1024 mod/videos.php:309 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Pääsy kohteeseen on rajoitettu." #: mod/photos.php:1078 msgid "Upload Photos" msgstr "Lähetä kuvia" #: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1144 msgid "New album name: " msgstr "Albumin uusi nimi: " #: mod/photos.php:1083 msgid "or existing album name: " msgstr "tai olemassaolevan albumin nimi: " #: mod/photos.php:1084 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Älä näytä tilaviestiä tälle lähetykselle" #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1443 mod/settings.php:1218 msgid "Show to Groups" msgstr "Näytä ryhmille" #: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1444 mod/settings.php:1219 msgid "Show to Contacts" msgstr "Näytä kontakteille" #: mod/photos.php:1155 msgid "Edit Album" msgstr "Muokkaa albumia" #: mod/photos.php:1160 msgid "Show Newest First" msgstr "Näytä uusin ensin" #: mod/photos.php:1162 msgid "Show Oldest First" msgstr "Näytä vanhin ensin" #: mod/photos.php:1183 mod/photos.php:1693 msgid "View Photo" msgstr "Näytä kuva" #: mod/photos.php:1224 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Estetty. Tämän kohteen käyttöä on saatettu rajoittaa." #: mod/photos.php:1226 msgid "Photo not available" msgstr "Kuva ei ole saatavilla" #: mod/photos.php:1294 msgid "View photo" msgstr "Näytä kuva" #: mod/photos.php:1294 msgid "Edit photo" msgstr "Muokkaa kuvaa" #: mod/photos.php:1295 msgid "Use as profile photo" msgstr "Käytä profiilikuvana" #: mod/photos.php:1301 src/Object/Post.php:149 msgid "Private Message" msgstr "Yksityisviesti" #: mod/photos.php:1321 msgid "View Full Size" msgstr "Näytä täysikokoisena" #: mod/photos.php:1408 msgid "Tags: " msgstr "Merkinnät:" #: mod/photos.php:1411 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Poista mikä tahansa merkintä]" #: mod/photos.php:1426 msgid "New album name" msgstr "Uusi nimi albumille" #: mod/photos.php:1427 msgid "Caption" msgstr "Kuvateksti" #: mod/photos.php:1428 msgid "Add a Tag" msgstr "Lisää merkintä" #: mod/photos.php:1428 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Esimerkki: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1429 msgid "Do not rotate" msgstr "Älä kierrä" #: mod/photos.php:1430 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Käännä oikealle" #: mod/photos.php:1431 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Käännä vasemmalle" #: mod/photos.php:1465 src/Object/Post.php:304 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Tykkään tästä (vaihda)" #: mod/photos.php:1466 src/Object/Post.php:305 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "En tykkää tästä (vaihda)" #: mod/photos.php:1484 mod/photos.php:1523 mod/photos.php:1596 #: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: mod/photos.php:1628 msgid "Map" msgstr "Kartta" #: mod/photos.php:1699 mod/videos.php:387 msgid "View Album" msgstr "Näytä albumi" #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Pyydettyä profiilia ei saatavilla." #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1250 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "%s: aikajana" #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1251 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "%s: julkaisut" #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1252 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "%s: kommentit" #: mod/profile.php:195 msgid "Tips for New Members" msgstr "Vinkkejä uusille käyttäjille" #: mod/profiles.php:58 msgid "Profile deleted." msgstr "Profiili poistettiin." #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110 msgid "Profile-" msgstr "Profiili-" #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132 msgid "New profile created." msgstr "Uusi profiili luotu." #: mod/profiles.php:116 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profiili ei saatavilla kloonattavaksi." #: mod/profiles.php:206 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profiilinimi on pakollinen." #: mod/profiles.php:347 msgid "Marital Status" msgstr "Siviilisääty" #: mod/profiles.php:351 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romanttinen kumppani" #: mod/profiles.php:363 msgid "Work/Employment" msgstr "Työ" #: mod/profiles.php:366 msgid "Religion" msgstr "Uskonto" #: mod/profiles.php:370 msgid "Political Views" msgstr "Poliittiset näkemykset" #: mod/profiles.php:374 msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" #: mod/profiles.php:378 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuaalinen suuntautuminen" #: mod/profiles.php:382 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: mod/profiles.php:386 msgid "Homepage" msgstr "Kotisivu" #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593 msgid "Interests" msgstr "Kiinnostukset" #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: mod/profiles.php:483 msgid "Profile updated." msgstr "Profiili päivitettiin." #: mod/profiles.php:540 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Piilota kontaktit ja kaverit:" #: mod/profiles.php:545 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Piilota tämän profiilin kontakti/kaverilista?" #: mod/profiles.php:565 msgid "Show more profile fields:" msgstr "Näytä lisää profiilikenttiä:" #: mod/profiles.php:577 msgid "Profile Actions" msgstr "" #: mod/profiles.php:578 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Muokkaa profiilin yksityiskohdat" #: mod/profiles.php:580 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Vaihda profiilikuva" #: mod/profiles.php:581 msgid "View this profile" msgstr "Näytä profiilia" #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389 msgid "Edit visibility" msgstr "Muokkaa näkyvyyttä" #: mod/profiles.php:583 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Luo uusi profiili näillä asetuksilla" #: mod/profiles.php:584 msgid "Clone this profile" msgstr "Kloonaa tämä profiili" #: mod/profiles.php:585 msgid "Delete this profile" msgstr "Poista tämä profiili" #: mod/profiles.php:587 msgid "Basic information" msgstr "Perustiedot" #: mod/profiles.php:588 msgid "Profile picture" msgstr "Profiilikuva" #: mod/profiles.php:590 msgid "Preferences" msgstr "Mieltymykset" #: mod/profiles.php:591 msgid "Status information" msgstr "Tilatiedot" #: mod/profiles.php:592 msgid "Additional information" msgstr "Lisätietoja" #: mod/profiles.php:595 msgid "Relation" msgstr "Suhde" #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaista" #: mod/profiles.php:599 msgid "Your Gender:" msgstr "Sukupuoli:" #: mod/profiles.php:600 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Siviilisääty:" #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuaalinen suuntautuminen:" #: mod/profiles.php:602 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Esimerkki: kalastus valokuvaus ohjelmistot" #: mod/profiles.php:607 msgid "Profile Name:" msgstr "Profiilinimi:" #: mod/profiles.php:609 msgid "" "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> " "be visible to anybody using the internet." msgstr "" #: mod/profiles.php:610 msgid "Your Full Name:" msgstr "Koko nimi:" #: mod/profiles.php:611 msgid "Title/Description:" msgstr "Otsikko/kuvaus:" #: mod/profiles.php:614 msgid "Street Address:" msgstr "Katuosoite:" #: mod/profiles.php:615 msgid "Locality/City:" msgstr "Kaupunki:" #: mod/profiles.php:616 msgid "Region/State:" msgstr "Alue/osavaltio:" #: mod/profiles.php:617 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postinumero:" #: mod/profiles.php:618 msgid "Country:" msgstr "Maa:" #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149 msgid "Age: " msgstr "Ikä:" #: mod/profiles.php:622 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Kuka: (tarvittaessa)" #: mod/profiles.php:622 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Esimerkkejä: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: mod/profiles.php:623 msgid "Since [date]:" msgstr "Lähtien [päivämäärä]:" #: mod/profiles.php:625 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Kerro vähän itsestäsi..." #: mod/profiles.php:626 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "XMPP (Jabber) osoite:" #: mod/profiles.php:626 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "" #: mod/profiles.php:627 msgid "Homepage URL:" msgstr "Kotisivun URL-osoite:" #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788 msgid "Hometown:" msgstr "Kotikaupunki:" #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796 msgid "Political Views:" msgstr "Politiikka:" #: mod/profiles.php:630 msgid "Religious Views:" msgstr "Uskonto:" #: mod/profiles.php:631 msgid "Public Keywords:" msgstr "Julkiset avainsanat:" #: mod/profiles.php:631 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Käytetään kaveriehdotuksia varten, näkyy muille)" #: mod/profiles.php:632 msgid "Private Keywords:" msgstr "Yksityiset avainsanat:" #: mod/profiles.php:632 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Käytetään profiilihakua varten, ei näy muille)" #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812 msgid "Likes:" msgstr "Tykkäykset:" #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816 msgid "Dislikes:" msgstr "Ei tykkää:" #: mod/profiles.php:635 msgid "Musical interests" msgstr "Musiikki" #: mod/profiles.php:636 msgid "Books, literature" msgstr "Kirjat, kirjallisuus" #: mod/profiles.php:637 msgid "Television" msgstr "Televisio" #: mod/profiles.php:638 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Elokuvat/tanssi/kulttuuri/viihde" #: mod/profiles.php:639 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Harrastukset" #: mod/profiles.php:640 msgid "Love/romance" msgstr "Rakkaus/romanssi" #: mod/profiles.php:641 msgid "Work/employment" msgstr "Työ:" #: mod/profiles.php:642 msgid "School/education" msgstr "Koulutus:" #: mod/profiles.php:643 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Yhteystiedot ja sosiaalinen media" #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385 msgid "Profile Image" msgstr "Profiilikuva" #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388 msgid "visible to everybody" msgstr "näkyvissä kaikille" #: mod/profiles.php:683 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Muokkaa/hallitse profiilit" #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397 msgid "Change profile photo" msgstr "Vaihda profiilikuva" #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376 msgid "Create New Profile" msgstr "Luo uusi profiili" #: mod/register.php:100 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Rekisteröityminen onnistui. Saat kohta lisäohjeita sähköpostitse." #: mod/register.php:104 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> " "password: %s<br><br>You can change your password after login." msgstr "" #: mod/register.php:111 msgid "Registration successful." msgstr "Rekisteröityminen onnistui." #: mod/register.php:116 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Rekisteröintisi ei voida käsitellä." #: mod/register.php:163 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Rekisteröintisi odottaa ylläpitäjän hyväksyntää." #: mod/register.php:221 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "" #: mod/register.php:222 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Jos OpenID ei ole tuttu, jätä kenttä tyhjäksi." #: mod/register.php:223 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "OpenID -tunnus (valinnainen):" #: mod/register.php:235 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Lisää profiilisi jäsenluetteloon?" #: mod/register.php:262 msgid "Note for the admin" msgstr "Viesti ylläpidolle" #: mod/register.php:262 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Kerro yllåpitäjälle miksi haluat liittyä tähän Friendica -sivustoon" #: mod/register.php:263 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Tähän sivustoon voi liittyä vain kutsusta." #: mod/register.php:264 msgid "Your invitation code: " msgstr "Kutsukoodisi:" #: mod/register.php:273 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Koko nimi (esim. Matti Meikäläinen, Aku Ankka):" #: mod/register.php:274 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Sähköpostiosoite: (pitää olla toimiva osoite että rekisteröityminen onnistuu)" #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190 msgid "New Password:" msgstr "Uusi salasana:" #: mod/register.php:276 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Jätä tyhjäksi jos haluat automaattisesti luotu salasanan." #: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191 msgid "Confirm:" msgstr "Vahvista:" #: mod/register.php:278 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'." msgstr "" #: mod/register.php:279 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Valitse lempinimi:" #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284 msgid "Register" msgstr "Rekisteröidy" #: mod/register.php:289 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Tuo profiilisi tähän Friendica -instanssiin." #: mod/removeme.php:45 msgid "User deleted their account" msgstr "Käyttäjä poisti tilinsä" #: mod/removeme.php:46 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Friendica -solmullasi käyttäjä poisti tilinsä. Varmista että hänen tiedot poistetaan myös varmuuskopioista." #: mod/removeme.php:47 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "Käyttäjätunnus on %d" #: mod/removeme.php:78 mod/removeme.php:81 msgid "Remove My Account" msgstr "Poista tilini" #: mod/removeme.php:79 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Tämä poistaa käyttäjätilisi pysyvästi. Poistoa ei voi perua myöhemmin." #: mod/removeme.php:80 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Syötä salasanasi varmistusta varten:" #: mod/search.php:105 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "" #: mod/search.php:129 msgid "Too Many Requests" msgstr "Liian monta pyyntöä" #: mod/search.php:130 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "" #: mod/search.php:234 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Kohteet joilla tunnisteet: %s" #: mod/settings.php:56 msgid "Account" msgstr "Tili" #: mod/settings.php:73 msgid "Display" msgstr "Ulkonäkö" #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834 msgid "Social Networks" msgstr "Sosiaalinen media" #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205 msgid "Delegations" msgstr "" #: mod/settings.php:101 msgid "Connected apps" msgstr "Yhdistetyt sovellukset" #: mod/settings.php:115 msgid "Remove account" msgstr "Poista tili" #: mod/settings.php:167 msgid "Missing some important data!" msgstr "Tärkeää dataa puuttuu!" #: mod/settings.php:278 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "" #: mod/settings.php:283 msgid "Email settings updated." msgstr "Sähköpostin asetukset päivitettiin." #: mod/settings.php:299 msgid "Features updated" msgstr "Ominaisuudet päivitetty" #: mod/settings.php:372 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:340 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Salasanat eivät täsmää. Salasana ennallaan." #: mod/settings.php:389 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tyhjä salasanakenttä ei ole sallittu. Salasana ennallaan." #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "" #: mod/settings.php:400 msgid "Wrong password." msgstr "Väärä salasana." #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94 msgid "Password changed." msgstr "Salasana vaihdettu." #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Salasanan vaihto epäonnistui. Yritä uudelleen." #: mod/settings.php:493 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Käytä lyhyempää nimeä." #: mod/settings.php:496 msgid " Name too short." msgstr "Nimi on liian lyhyt." #: mod/settings.php:504 msgid "Wrong Password" msgstr "Väärä salasana" #: mod/settings.php:509 msgid "Invalid email." msgstr "Virheellinen sähköposti." #: mod/settings.php:516 msgid "Cannot change to that email." msgstr "" #: mod/settings.php:566 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "" #: mod/settings.php:569 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "" #: mod/settings.php:609 msgid "Settings updated." msgstr "Asetukset päivitetty." #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728 msgid "Add application" msgstr "Lisää sovellus" #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698 msgid "Consumer Key" msgstr "Kuluttajan avain" #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699 msgid "Consumer Secret" msgstr "Kuluttajasalaisuus" #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 msgid "Redirect" msgstr "Uudelleenohjaus" #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701 msgid "Icon url" msgstr "Kuvakkeen URL-osoite" #: mod/settings.php:686 msgid "You can't edit this application." msgstr "Et voi muokata tätä sovellusta." #: mod/settings.php:727 msgid "Connected Apps" msgstr "Yhdistetyt sovellukset" #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: mod/settings.php:731 msgid "Client key starts with" msgstr "Asiakasavain alkaa" #: mod/settings.php:732 msgid "No name" msgstr "Ei nimeä" #: mod/settings.php:733 msgid "Remove authorization" msgstr "Poista lupa" #: mod/settings.php:744 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Lisäosa-asetukset puuttuvat" #: mod/settings.php:753 msgid "Addon Settings" msgstr "Lisäosa-asetukset" #: mod/settings.php:774 msgid "Additional Features" msgstr "Lisäominaisuuksia" #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798 msgid "enabled" msgstr "käytössä" #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798 msgid "disabled" msgstr "pois käytöstä" #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Sisäänrakennettu tuki palvelulle %s on %s" #: mod/settings.php:798 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "GNU Social (OStatus)" #: mod/settings.php:829 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "" #: mod/settings.php:839 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Yleiset some asetukset" #: mod/settings.php:840 msgid "Disable Content Warning" msgstr "Poista sisältövaroitus käytöstä" #: mod/settings.php:840 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This disables the automatic " "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect " "any other content filtering you eventually set up." msgstr "" #: mod/settings.php:841 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Poista alykäs lyhentäminen käytöstä" #: mod/settings.php:841 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "" #: mod/settings.php:842 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Automaattisesti seuraa GNU social (OStatus) seuraajat/mainitsijat" #: mod/settings.php:842 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "" #: mod/settings.php:843 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "Oletusryhmä OStatus kontakteille" #: mod/settings.php:844 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Vanha GNU social käyttäjätilisi" #: mod/settings.php:844 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "" #: mod/settings.php:847 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Korjaa OStatus tilaukset" #: mod/settings.php:851 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Sähköpostin asennus" #: mod/settings.php:852 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "" #: mod/settings.php:853 msgid "Last successful email check:" msgstr "Viimeisin onnistunut sähköpostitarkistus:" #: mod/settings.php:855 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP-palvelimen nimi:" #: mod/settings.php:856 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP-porttti:" #: mod/settings.php:857 msgid "Security:" msgstr "Turvallisuus:" #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: mod/settings.php:858 msgid "Email login name:" msgstr "Sähköpostitilin käyttäjätunnus:" #: mod/settings.php:859 msgid "Email password:" msgstr "Sähköpostin salasana:" #: mod/settings.php:860 msgid "Reply-to address:" msgstr "Vastausosoite:" #: mod/settings.php:861 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Lähetä julkiset julkaisut kaikille kontakteille:" #: mod/settings.php:862 msgid "Action after import:" msgstr "Toiminta tuonnin jälkeen:" #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193 msgid "Mark as seen" msgstr "Merkitse luetuksi" #: mod/settings.php:862 msgid "Move to folder" msgstr "Siirrä kansioon" #: mod/settings.php:863 msgid "Move to folder:" msgstr "Siirrä kansioon:" #: mod/settings.php:906 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (Ei tueta)" #: mod/settings.php:908 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Kokeellinen)" #: mod/settings.php:951 msgid "Display Settings" msgstr "Näyttöasetukset" #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981 msgid "Display Theme:" msgstr "Käyttöliittymän teema:" #: mod/settings.php:958 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobiiliteema:" #: mod/settings.php:959 msgid "Suppress warning of insecure networks" msgstr "" #: mod/settings.php:959 msgid "" "Should the system suppress the warning that the current group contains " "members of networks that can't receive non public postings." msgstr "" #: mod/settings.php:960 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Päivitä selain xx sekunnin välein" #: mod/settings.php:960 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Vähintään 10 sekuntia. -1 poistaa ominaisuuden käytöstä." #: mod/settings.php:961 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "" #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Enintään 100 kohdetta" #: mod/settings.php:962 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "" #: mod/settings.php:963 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Piilota hymiöt" #: mod/settings.php:964 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: mod/settings.php:965 msgid "Beginning of week:" msgstr "Viikon alku:" #: mod/settings.php:966 msgid "Don't show notices" msgstr "" #: mod/settings.php:967 msgid "Infinite scroll" msgstr "Loputon selaaminen" #: mod/settings.php:968 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: mod/settings.php:968 msgid "" "When disabled, the network page is updated all the time, which could be " "confusing while reading." msgstr "" #: mod/settings.php:969 msgid "Bandwidth Saver Mode" msgstr "" #: mod/settings.php:969 msgid "" "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they " "only show on page reload." msgstr "" #: mod/settings.php:970 msgid "Smart Threading" msgstr "" #: mod/settings.php:970 msgid "" "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where " "it matters. Only works if threading is available and enabled." msgstr "" #: mod/settings.php:972 msgid "General Theme Settings" msgstr "Yleiset teeman asetukset" #: mod/settings.php:973 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Mukautetut teema-asetukset" #: mod/settings.php:974 msgid "Content Settings" msgstr "Sisältöasetukset" #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75 #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Theme settings" msgstr "Teeman asetukset" #: mod/settings.php:994 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Profiilisi ei löytynyt. Ota yhteyttä ylläpitäjään." #: mod/settings.php:1033 msgid "Account Types" msgstr "Tilityypit" #: mod/settings.php:1034 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Henkilökohtaisen sivun alatyypit" #: mod/settings.php:1035 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Yhteisöfoorumin alatyypit" #: mod/settings.php:1043 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Henkilökohtaisen profiilin käyttäjätili." #: mod/settings.php:1047 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1051 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1055 msgid "Account for community discussions." msgstr "" #: mod/settings.php:1059 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1063 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1067 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Automaattisesti hyväksyy kaikki kontaktipyynnöt" #: mod/settings.php:1071 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1074 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Yksityisfoorumi [kokeellinen]" #: mod/settings.php:1075 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "" #: mod/settings.php:1086 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1086 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "" #: mod/settings.php:1094 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Julkaise oletusprofiilisi tämän sivuston paikallisluettelossa?" #: mod/settings.php:1094 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local " "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "" #: mod/settings.php:1100 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Julkaise oletusprofiilisi maailmanlaajuisessa sosiaaliluettelossa?" #: mod/settings.php:1100 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a " "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public." msgstr "" #: mod/settings.php:1107 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "" #: mod/settings.php:1107 msgid "" "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can " "decide to show your contact list separately for each additional profile you " "create" msgstr "" #: mod/settings.php:1111 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "" #: mod/settings.php:1111 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "" #: mod/settings.php:1115 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Anna kavereiden julkaista profiilisivullasi?" #: mod/settings.php:1115 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:1119 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Anna kavereiden lisätä tunnisteita julkaisuusi?" #: mod/settings.php:1119 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "Kontaktisi voi lisätä ylimääräisiä tunnisteita julkaisuusi." #: mod/settings.php:1123 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "" #: mod/settings.php:1123 msgid "" "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact." msgstr "" #: mod/settings.php:1127 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Salli yksityisviesit tuntemattomilta?" #: mod/settings.php:1127 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "" #: mod/settings.php:1131 msgid "Profile is <strong>not published</strong>." msgstr "Profiili <strong>ei ole julkaistu</strong>." #: mod/settings.php:1137 #, php-format msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'." msgstr "Identiteettisi osoite on <strong>'%s'</strong> tai '%s'." #: mod/settings.php:1144 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "" #: mod/settings.php:1144 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Jos kenttä jää tyhjäksi, julkaisut eivät vanhene. Vanhentuneet julkaisut poistetaan." #: mod/settings.php:1145 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "" #: mod/settings.php:1146 msgid "Advanced Expiration" msgstr "" #: mod/settings.php:1147 msgid "Expire posts:" msgstr "Julkaisujen vanheneminen:" #: mod/settings.php:1148 msgid "Expire personal notes:" msgstr "" #: mod/settings.php:1149 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Tähtimerkityt julkaisut vanhenee:" #: mod/settings.php:1150 msgid "Expire photos:" msgstr "Kuvat vanhenee:" #: mod/settings.php:1151 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "" #: mod/settings.php:1181 msgid "Account Settings" msgstr "Tiliasetukset" #: mod/settings.php:1189 msgid "Password Settings" msgstr "Salasana-asetukset" #: mod/settings.php:1191 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Jätä salasana kenttää tyhjäksi jos et halua vaihtaa salasanaa" #: mod/settings.php:1192 msgid "Current Password:" msgstr "Nykyinen salasana:" #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Syötä nykyinen salasanasi vahvistaaksesi muutokset" #: mod/settings.php:1193 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: mod/settings.php:1197 msgid "Basic Settings" msgstr "Perusasetukset" #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736 msgid "Full Name:" msgstr "Koko nimi:" #: mod/settings.php:1199 msgid "Email Address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #: mod/settings.php:1200 msgid "Your Timezone:" msgstr "Aikavyöhyke:" #: mod/settings.php:1201 msgid "Your Language:" msgstr "Kieli:" #: mod/settings.php:1201 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Aseta Friendican käyttöliittymän ja sähköpostiviestien kieli" #: mod/settings.php:1202 msgid "Default Post Location:" msgstr "Julkaisun oletussijainti:" #: mod/settings.php:1203 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Käytä selaimen sijainti:" #: mod/settings.php:1206 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Turvallisuus ja tietosuoja-asetukset" #: mod/settings.php:1208 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Kaveripyyntöraja päivässä:" #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(roskapostin estämiseksi)" #: mod/settings.php:1209 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Julkaisun oletuskäyttöoikeudet:" #: mod/settings.php:1210 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klikkaa auki/kiinni)" #: mod/settings.php:1220 msgid "Default Private Post" msgstr "" #: mod/settings.php:1221 msgid "Default Public Post" msgstr "" #: mod/settings.php:1225 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Uuden julkaisun oletuskäyttöoikeudet" #: mod/settings.php:1237 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Enimmäismäärä yksityisviestejä päivässä tuntemattomilta henkilöiltä:" #: mod/settings.php:1240 msgid "Notification Settings" msgstr "Huomautusasetukset" #: mod/settings.php:1241 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Lähetä sähköposti-ilmoitus kun:" #: mod/settings.php:1242 msgid "You receive an introduction" msgstr "Vastaanotat kaverikutsun" #: mod/settings.php:1243 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Kaverikutsusi on hyväksytty" #: mod/settings.php:1244 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Joku kirjoittaa profiiliseinällesi" #: mod/settings.php:1245 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Joku vastaa kommenttiin" #: mod/settings.php:1246 msgid "You receive a private message" msgstr "Vastaanotat yksityisviestin" #: mod/settings.php:1247 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Vastaanotat kaveriehdotuksen" #: mod/settings.php:1248 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sinut on merkitty julkaisuun" #: mod/settings.php:1249 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "sinut on tökätty tms. julkaisussa" #: mod/settings.php:1251 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Ota työpöytäilmoitukset käyttöön" #: mod/settings.php:1251 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Näytä uudet ilmoitukset ponnahdusikkunassa" #: mod/settings.php:1253 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Ilmoitussähköposteissa vain tekstiä" #: mod/settings.php:1255 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Lähetä ilmoitussähköposteissa vain tekstiä ilman HTML-koodia" #: mod/settings.php:1257 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Näytä yksityiskohtaiset ilmoitukset" #: mod/settings.php:1259 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "" #: mod/settings.php:1261 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Käyttäjätili/sivutyyppi lisäasetuksia" #: mod/settings.php:1262 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "" #: mod/settings.php:1265 msgid "Relocate" msgstr "Uudelleensijoitus" #: mod/settings.php:1266 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "" #: mod/settings.php:1267 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "" #: mod/subthread.php:117 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27 #: mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Upotettu sisältö - näet sen päivittämällä sivun]" #: mod/videos.php:139 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän videon?" #: mod/videos.php:144 msgid "Delete Video" msgstr "Poista video" #: mod/videos.php:207 msgid "No videos selected" msgstr "Ei videoita valittuna" #: mod/videos.php:396 msgid "Recent Videos" msgstr "Viimeisimmät videot" #: mod/videos.php:398 msgid "Upload New Videos" msgstr "Lataa uusia videoita" #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:504 msgid "default" msgstr "oletus" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:60 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "Variations" msgstr "Muunnelmat" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "Top Banner" msgstr "Yläpalkki" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Full screen" msgstr "Koko näyttö" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "Single row mosaic" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaiikki" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:102 msgid "Custom" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:114 msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #: view/theme/frio/config.php:114 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:121 msgid "Select color scheme" msgstr "Valitse värimalli" #: view/theme/frio/config.php:122 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Navigointipalkin taustaväri" #: view/theme/frio/config.php:123 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Navigointipalkin kuvakkeiden väri" #: view/theme/frio/config.php:124 msgid "Link color" msgstr "Linkin väri" #: view/theme/frio/config.php:125 msgid "Set the background color" msgstr "Valitse taustaväri" #: view/theme/frio/config.php:126 msgid "Content background opacity" msgstr "Sisällön taustasameus" #: view/theme/frio/config.php:127 msgid "Set the background image" msgstr "Valitse taustakuva" #: view/theme/frio/config.php:128 msgid "Background image style" msgstr "Taustakuvan tyyli" #: view/theme/frio/config.php:133 msgid "Login page background image" msgstr "Sisäänkirjautumissivun taustakuva" #: view/theme/frio/config.php:137 msgid "Login page background color" msgstr "Sisäänkirjautumissivun taustaväri" #: view/theme/frio/config.php:137 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Jätä taustakuva ja väri tyhjäksi käyttääksesi teeman oletuksia" #: view/theme/frio/theme.php:238 msgid "Guest" msgstr "Vieras" #: view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Visitor" msgstr "Vierailija" #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97 #: src/Module/Login.php:312 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97 msgid "End this session" msgstr "Lopeta istunto" #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100 #: src/Content/Nav.php:186 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Omat julkaisut ja keskustelut" #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101 msgid "Your profile page" msgstr "Oma profiilisivu" #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102 msgid "Your photos" msgstr "Omat kuvat" #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103 #: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913 msgid "Videos" msgstr "Videot" #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103 msgid "Your videos" msgstr "Omat videot" #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104 msgid "Your events" msgstr "Omat tapahtumat" #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Kavereiden keskustelut" #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936 msgid "Events and Calendar" msgstr "Tapahtumat ja kalenteri" #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196 msgid "Private mail" msgstr "Yksityinen posti" #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207 msgid "Account settings" msgstr "Tiliasetukset" #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Hallitse/muokkaa kaverit ja kontaktit" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Alignment" msgstr "Kohdistaminen" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Left" msgstr "Vasemmalle" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Center" msgstr "Keskelle" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Color scheme" msgstr "Värimalli" #: view/theme/quattro/config.php:78 msgid "Posts font size" msgstr "Julkaisujen fonttikoko" #: view/theme/quattro/config.php:79 msgid "Textareas font size" msgstr "Tekstikenttien fonttikoko" #: view/theme/vier/config.php:75 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309 msgid "don't show" msgstr "älä näytä" #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308 msgid "show" msgstr "näytä" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Set style" msgstr "Aseta tyyli" #: view/theme/vier/config.php:123 msgid "Community Pages" msgstr "Yhteisösivut" #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150 msgid "Community Profiles" msgstr "Yhteisöprofiilit" #: view/theme/vier/config.php:125 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388 msgid "Connect Services" msgstr "Yhdistä palvelut" #: view/theme/vier/config.php:127 msgid "Find Friends" msgstr "Etsi kavereita" #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Last users" msgstr "Viimeisimmät käyttäjät" #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59 msgid "Find People" msgstr "Löydä ihmisiä" #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60 msgid "Enter name or interest" msgstr "Syötä nimi tai harrastus" #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Esim. Matti Meikäläinen, kalastus yms." #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65 msgid "Similar Interests" msgstr "Yhteiset harrastukset" #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66 msgid "Random Profile" msgstr "Satunnainen profiili" #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67 msgid "Invite Friends" msgstr "Kutsu kavereita" #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70 msgid "Local Directory" msgstr "Paikallinen hakemisto" #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127 msgid "External link to forum" msgstr "Ulkoinen linkki foorumiin" #: view/theme/vier/theme.php:291 msgid "Quick Start" msgstr "Pika-aloitus" #: src/Core/UserImport.php:104 msgid "Error decoding account file" msgstr "Tilitiedoston tulkinnassa tapahtui virhe" #: src/Core/UserImport.php:110 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Virhe: tiedostosta puuttuu versiotiedot! Saattaa olla että tämä ei ole Friendica -tilitiedosto?" #: src/Core/UserImport.php:118 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Käyttäjä '%s' on jo olemassa tällä palvelimella!" #: src/Core/UserImport.php:151 msgid "User creation error" msgstr "Virhe käyttäjän luomisessa" #: src/Core/UserImport.php:169 msgid "User profile creation error" msgstr "Virhe käyttäjäprofiilin luomisessa" #: src/Core/UserImport.php:213 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d kontakti ei tuotu" msgstr[1] "%d kontakteja ei tuotu" #: src/Core/UserImport.php:278 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Suoritettu. Voit nyt kirjautua sisään käyttäjätunnuksellasi." #: src/Core/ACL.php:295 msgid "Post to Email" msgstr "Viesti sähköpostiin" #: src/Core/ACL.php:301 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Piilota profiilitietosi tuntemattomilta?" #: src/Core/ACL.php:300 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "" #: src/Core/ACL.php:307 msgid "Visible to everybody" msgstr "Näkyvissä kaikille" #: src/Core/ACL.php:319 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/Core/Console/NewPassword.php:78 msgid "Enter new password: " msgstr "Syötä uusi salasana:" #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262 msgid "Password can't be empty" msgstr "Salasanakenttä ei voi olla tyhjä" #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "" #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:171 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124 #: src/Content/Nav.php:186 msgid "Home" msgstr "Koti" #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190 msgid "Introductions" msgstr "Esittelyt" #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s kommentoi julkaisuun jonka kirjoitti %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:267 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s loi uuden julkaisun" #: src/Core/NotificationsManager.php:281 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s tykkäsi julkaisusta jonka kirjoitti %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:294 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s ei tykännyt julkaisusta jonka kirjoitti %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:307 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s osallistuu tapahtumaan jonka järjestää %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:320 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s ei osallistu tapahtumaan jonka järjestää %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:333 #, php-format msgid "%s may attend %s's event" msgstr "%s ehkä osallistuu tapahtumaan jonka järjestää %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:350 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s ja %s ovat kavereita" #: src/Core/NotificationsManager.php:825 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Kaveriehdotus" #: src/Core/NotificationsManager.php:851 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Ystävä/yhteyspyyntö" #: src/Core/NotificationsManager.php:851 msgid "New Follower" msgstr "Uusi seuraaja" #: src/Core/Install.php:157 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Komentoriviversiota PHP:stä ei löytynyt web-palvelimen PATH:ista." #: src/Core/Install.php:158 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See <a " "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-" "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>" msgstr "" #: src/Core/Install.php:162 msgid "PHP executable path" msgstr "Polku PHP-ohjelmaan" #: src/Core/Install.php:162 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Kirjoita koko polku PHP-ohjelmaan. Voit jättää sen tyhjäksi, jos haluat jatkaa asennusta." #: src/Core/Install.php:167 msgid "Command line PHP" msgstr "Komentorivi-PHP" #: src/Core/Install.php:176 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: src/Core/Install.php:177 msgid "Found PHP version: " msgstr "PHP-versio löydetty:" #: src/Core/Install.php:179 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli -binääritiedosto" #: src/Core/Install.php:189 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Järjestelmäsi komentorivi-PHP:ssä ei ole käytössä asetusta \"register_argc_argv\"." #: src/Core/Install.php:190 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Asetus vaaditaan viestien lähettämiseen." #: src/Core/Install.php:192 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Install.php:220 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Virhe: järjestelmäsi \"openssl_pkey_new\" -funktio ei pysty generoimaan salausavaimia." #: src/Core/Install.php:221 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Jos on kyse Windows-pavelimesta, katso \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Install.php:223 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Luo salausavaimet" #: src/Core/Install.php:244 msgid "libCurl PHP module" msgstr "PHP-moduuli libCurl" #: src/Core/Install.php:245 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "PHP-moduuli GD graphics" #: src/Core/Install.php:246 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "PHP-moduuli OpenSSL" #: src/Core/Install.php:247 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PDO tai MySQLi PHP-moduuli" #: src/Core/Install.php:248 msgid "mb_string PHP module" msgstr "PHP-moduuli mb_string" #: src/Core/Install.php:249 msgid "XML PHP module" msgstr "XML PHP-moduuli" #: src/Core/Install.php:250 msgid "iconv PHP module" msgstr "iconv PHP-moduuli" #: src/Core/Install.php:251 msgid "POSIX PHP module" msgstr "POSIX PHP-moduuli" #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite -moduuli" #: src/Core/Install.php:255 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Virhe: Apache-palvelimen mod-rewrite -moduuli vaaditaan, mutta sitä ei ole asennettu." #: src/Core/Install.php:263 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Virhe: libCURL PHP -moduuli vaaditaan, mutta sitä ei ole asennettu." #: src/Core/Install.php:267 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Virhe: GD graphics PHP -moduuli JPEG-tuella vaaditaan, mutta sitä ei ole asennettu." #: src/Core/Install.php:271 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Virhe: openssl PHP -moduuli vaaditaan, mutta sitä ei ole asennettu." #: src/Core/Install.php:275 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Virhe: PDO tai MySQLi PHP-moduuli vaaditaan, mutta sitä ei ole asennettu." #: src/Core/Install.php:279 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Virhe: PDO:n MySQL-ajuri ei ole asennettu" #: src/Core/Install.php:283 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Virhe: PHP-moduuli mb_string vaaditaan, mutta sitä ei ole asennettu." #: src/Core/Install.php:287 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Virhe: iconv PHP-moduuli vaaditaan, mutta sitä ei ole asennettu." #: src/Core/Install.php:291 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Virhe: POSIX PHP-moduuli vaadittaan, mutta sitä ei ole asennettu." #: src/Core/Install.php:301 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Virhe: XML PHP-moduuli vaaditaan, mutta sitä ei ole asennettu." #: src/Core/Install.php:320 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Web-asennuksen pitäisi pystyä luomaan tiedosto nimeltä \".htconfig.php\" palvelimesi ylimpään kansioon, mutta se ei nyt onnistu." #: src/Core/Install.php:321 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Tämä on yleensä käyttöoikeusasetus, jolloin web-palvelimesi ei pysty kirjoittamaan tiedostoja kansioosi, vaikka itse siihen pystyisit." #: src/Core/Install.php:322 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Tämän menettelyn lopussa annamme sinulle tekstin tallennettavaksi tiedostoon nimeltä .htconfig.php Friendican ylätason kansiossa." #: src/Core/Install.php:323 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "" #: src/Core/Install.php:326 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php on kirjoitettava" #: src/Core/Install.php:344 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "" #: src/Core/Install.php:345 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "" #: src/Core/Install.php:346 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "" #: src/Core/Install.php:347 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "" #: src/Core/Install.php:350 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 on kirjoitettava" #: src/Core/Install.php:375 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "URL-osoitteen uudelleenkirjoitus .htaccess-tiedostossa ei toimi. Tarkista palvelimen asetukset." #: src/Core/Install.php:377 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "" #: src/Core/Install.php:381 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL-osoitteen uudellenkirjoitus toimii" #: src/Core/Install.php:408 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "ImageMagick PHP-laajennus ei ole asetettu" #: src/Core/Install.php:410 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "ImageMagick PHP-laajennus on asetettu" #: src/Core/Install.php:412 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagik tukee GIF-formaattia" #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756 msgid "Birthday:" msgstr "Syntymäpäivä:" #: src/Util/Temporal.php:151 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "VVVV-KK-PP tai KK-PP" #: src/Util/Temporal.php:294 msgid "never" msgstr "ei ikinä" #: src/Util/Temporal.php:300 msgid "less than a second ago" msgstr "alle sekunti sitten" #: src/Util/Temporal.php:303 msgid "year" msgstr "vuosi" #: src/Util/Temporal.php:303 msgid "years" msgstr "vuotta" #: src/Util/Temporal.php:304 msgid "months" msgstr "kuukautta" #: src/Util/Temporal.php:305 msgid "weeks" msgstr "viikkoa" #: src/Util/Temporal.php:306 msgid "days" msgstr "päivää" #: src/Util/Temporal.php:307 msgid "hour" msgstr "tunti" #: src/Util/Temporal.php:307 msgid "hours" msgstr "tuntia" #: src/Util/Temporal.php:308 msgid "minute" msgstr "minuutti" #: src/Util/Temporal.php:308 msgid "minutes" msgstr "inuuttia" #: src/Util/Temporal.php:309 msgid "second" msgstr "sekunti" #: src/Util/Temporal.php:309 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: src/Util/Temporal.php:318 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s sitten" #: src/Content/Text/BBCode.php:426 msgid "view full size" msgstr "näytä täysikokoisena" #: src/Content/Text/BBCode.php:852 src/Content/Text/BBCode.php:1621 #: src/Content/Text/BBCode.php:1622 msgid "Image/photo" msgstr "Kuva/valokuva" #: src/Content/Text/BBCode.php:990 #, php-format msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s" msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1548 src/Content/Text/BBCode.php:1570 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 kirjoitti:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1630 src/Content/Text/BBCode.php:1631 msgid "Encrypted content" msgstr "Salattu sisältö" #: src/Content/Text/BBCode.php:1750 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Virheellinen lähdeprotokolla" #: src/Content/Text/BBCode.php:1761 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Virheellinen linkkiprotokolla" #: src/Content/OEmbed.php:253 msgid "Embedding disabled" msgstr "Upottaminen poistettu käytöstä" #: src/Content/OEmbed.php:373 msgid "Embedded content" msgstr "Upotettu sisältö" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61 msgid "Export" msgstr "Vie" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Vie kalenteri ical -tiedostona" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Vie kalenteri csv-tiedostona" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Frequently" msgstr "Usein" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Hourly" msgstr "Tunneittain" #: src/Content/ContactSelector.php:57 msgid "Twice daily" msgstr "Kahdesti päivässä" #: src/Content/ContactSelector.php:58 msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" #: src/Content/ContactSelector.php:59 msgid "Weekly" msgstr "Viikottain" #: src/Content/ContactSelector.php:60 msgid "Monthly" msgstr "Kuukausittain" #: src/Content/ContactSelector.php:80 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:81 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:84 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/Content/ContactSelector.php:85 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:86 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:87 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:88 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:89 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:90 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:92 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora -liitin" #: src/Content/ContactSelector.php:93 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU social -liitin" #: src/Content/ContactSelector.php:94 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:95 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Male" msgstr "Mies" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Female" msgstr "Nainen" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Currently Male" msgstr "Tällä hetkellä mies" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Currently Female" msgstr "Tällä hetkellä nainen" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Mostly Male" msgstr "Enimmäkseen mies" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Mostly Female" msgstr "Enimmäkseen nainen" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Transgender" msgstr "Transsukupuolinen" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Intersex" msgstr "Intersukupuolinen" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Transsexual" msgstr "Transsukupuolinen" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodiitti" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Neuter" msgstr "Neutri" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Non-specific" msgstr "Ei-binäärinen" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Other" msgstr "Toinen" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Males" msgstr "Miehet" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Females" msgstr "Naiset" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Gay" msgstr "Homo" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbo" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "No Preference" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksuaali" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksuaalinen" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Abstinent" msgstr "Selibaatissa elävä" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Virgin" msgstr "Neitsyt" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Deviant" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Fetish" msgstr "Fetissi" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Oodles" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Nonsexual" msgstr "Aseksuaali" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Single" msgstr "Sinkku" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Lonely" msgstr "Yksinäinen" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Available" msgstr "Saatavilla" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unavailable" msgstr "Ei saatavilla" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Has crush" msgstr "Ihastunut" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Infatuated" msgstr "Hullaantunut" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Dating" msgstr "Seurustelee" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unfaithful" msgstr "Uskoton" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Sex Addict" msgstr "Sekririippuvainen" #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:521 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Kaverit eduilla" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Casual" msgstr "Tavallinen" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Engaged" msgstr "Kihloissa" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Married" msgstr "Naimisissa" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Imaginarily married" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Partners" msgstr "Kumppanit" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Cohabiting" msgstr "Avoliitossa" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Common law" msgstr "Avoliitossa" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Happy" msgstr "Iloinen" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Not looking" msgstr "Ei etsi" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Swinger" msgstr "Parinvaihtaja" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Betrayed" msgstr "Petetty" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Separated" msgstr "Asumuserossa" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unstable" msgstr "Epävakaa" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Divorced" msgstr "Eronnut" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Widowed" msgstr "Leski" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Uncertain" msgstr "Epävarma" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "It's complicated" msgstr "Se on monimutkaista" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Don't care" msgstr "Ei ole väliä" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Ask me" msgstr "Kysy minulta" #: src/Content/Widget.php:33 msgid "Add New Contact" msgstr "Lisää uusi kontakti" #: src/Content/Widget.php:34 msgid "Enter address or web location" msgstr "Syötä verkko-osoite" #: src/Content/Widget.php:35 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Esimerkki: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:53 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d kutsu saatavilla" msgstr[1] "%d kutsuja saatavilla" #: src/Content/Widget.php:164 msgid "Networks" msgstr "Verkot" #: src/Content/Widget.php:167 msgid "All Networks" msgstr "Kaikki verkot" #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118 msgid "Saved Folders" msgstr "Tallennetut kansiot" #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248 msgid "Everything" msgstr "Kaikki" #: src/Content/Widget.php:245 msgid "Categories" msgstr "Luokat" #: src/Content/Widget.php:312 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d yhteinen kontakti" msgstr[1] "%d yhteistä kontaktia" #: src/Content/Feature.php:79 msgid "General Features" msgstr "Yleiset ominaisuudet" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Monia profiileja" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mahdollisuus luoda useita profiileja" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "Photo Location" msgstr "Kuvan sijainti" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Kuvan metadata poistetaan normaalisti. Tämä ottaa paikkatiedon (jos olemassa) ennen poistoa ja linkittää sen karttaan." #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Export Public Calendar" msgstr "Vie julkinen kalenteri" #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "Vierailijoiden mahdollisuus ladata julkinen kalenteri" #: src/Content/Feature.php:88 msgid "Post Composition Features" msgstr "Kirjoittamisen ominaisuudet" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Post Preview" msgstr "Viestin esikatselu" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Mahdollistaa viestien esikatselun ennen niiden julkaisua" #: src/Content/Feature.php:90 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:90 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:95 msgid "Network Sidebar" msgstr "Uutisvirran sivupalkki" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Mahdollisuus valita viestejä päivämäärärajauksella" #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127 msgid "List Forums" msgstr "Näytä foorumit" #: src/Content/Feature.php:97 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Group Filter" msgstr "Ryhmäsuodatin" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Network Filter" msgstr "Uutisvirtasuodatin" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:100 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Tallenna hakutermit myöhempää käyttöä varten" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Network Tabs" msgstr "Uutisvirta välilehdet" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Henkilökohtainen uutisvirtavälilehti" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Network New Tab" msgstr "Uusimmat uutisvirtajulkaisut" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Julkaisu/kommentti työkalut" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Valitse ja poista monta julkaisua/kommentia yhtaikaa" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Muokkaa lähetetyt julkaisut" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Muokkaa ja korjaa julkaisuja ja kommenteja julkaisun jälkeen" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Tagging" msgstr "Tunnisteet" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Saa merkitä olemassa olevia julkaisuja" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Post Categories" msgstr "Julkaisuluokat" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Luokittele julkaisusi" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Mahdollisuus tallettaa viestejä kansioihin" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Dislike Posts" msgstr "Inhoa viestejä" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Mahdollisuus inhota viestejä/kommentteja" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Star Posts" msgstr "Tähtimerkityt julkaisut" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Salli julkaisujen tähtimerkintä" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "Mykistä julkaisuilmoitukset" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:126 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Profiilin lisäasetukset" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:128 msgid "Tag Cloud" msgstr "Tunnistepilvi" #: src/Content/Feature.php:128 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Näytä henkilökohtainen tunnistepilvi profiilisivullasi" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Display Membership Date" msgstr "Näytä liittymispäivämäärä" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Näytä liittymispäivämäärä profiilissa" #: src/Content/Nav.php:53 msgid "Nothing new here" msgstr "Täällä ei ole mitään uutta" #: src/Content/Nav.php:57 msgid "Clear notifications" msgstr "Tyhjennä ilmoitukset" #: src/Content/Nav.php:105 msgid "Personal notes" msgstr "Henkilökohtaiset merkinnät" #: src/Content/Nav.php:105 msgid "Your personal notes" msgstr "Henkilökohtaiset merkintäsi" #: src/Content/Nav.php:114 msgid "Sign in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: src/Content/Nav.php:124 msgid "Home Page" msgstr "Kotisivu" #: src/Content/Nav.php:128 msgid "Create an account" msgstr "Luo tili" #: src/Content/Nav.php:134 msgid "Help and documentation" msgstr "Ohjeet ja dokmentointi" #: src/Content/Nav.php:138 msgid "Apps" msgstr "Sovellukset" #: src/Content/Nav.php:138 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Lisäosa sovelluksia, apuohjelmia, pelejä" #: src/Content/Nav.php:142 msgid "Search site content" msgstr "Sivustohaku" #: src/Content/Nav.php:166 msgid "Community" msgstr "Yhteisö" #: src/Content/Nav.php:166 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Keskustelut täällä ja muilla palvelimilla" #: src/Content/Nav.php:173 msgid "Directory" msgstr "Luettelo" #: src/Content/Nav.php:173 msgid "People directory" msgstr "Henkilöluettelo" #: src/Content/Nav.php:175 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Lisätietoja tästä Friendica -instanssista" #: src/Content/Nav.php:178 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:184 msgid "Network Reset" msgstr "Verkon nollaus" #: src/Content/Nav.php:184 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Lataa verkkosivu ilman suotimia" #: src/Content/Nav.php:190 msgid "Friend Requests" msgstr "Kaveripyynnöt" #: src/Content/Nav.php:192 msgid "See all notifications" msgstr "Näytä kaikki ilmoitukset" #: src/Content/Nav.php:193 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merkitse kaikki järjestelmäviestit nähdyiksi" #: src/Content/Nav.php:197 msgid "Inbox" msgstr "Saapuneet" #: src/Content/Nav.php:198 msgid "Outbox" msgstr "Lähtevät" #: src/Content/Nav.php:202 msgid "Manage" msgstr "Hallitse" #: src/Content/Nav.php:202 msgid "Manage other pages" msgstr "Hallitse muita sivuja" #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368 msgid "Profiles" msgstr "Profiilit" #: src/Content/Nav.php:210 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Hallitse/muokka profiilit" #: src/Content/Nav.php:218 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Sivuston asennus ja asetukset" #: src/Content/Nav.php:221 msgid "Navigation" msgstr "Navigointi" #: src/Content/Nav.php:221 msgid "Site map" msgstr "Sivustokartta" #: src/Database/DBStructure.php:32 msgid "There are no tables on MyISAM." msgstr "MyISAMissa ei ole taulukoita." #: src/Database/DBStructure.php:75 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tFriendican kehittäjät askettäin julkaisi %s-päivityksen,\n\t\t\t\tmutta asennuksessa jotain meni pahasti pieleen.\n\t\t\t\tTämä on korjattava pian, ja en voi korjata sitä itse. Ota yhteyttä\n\t\t\t\tFriendica -kehittäjään jos et voi auttaa. Tietokantani saattaa olla virheellinen." #: src/Database/DBStructure.php:80 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "Virheviesti on\n[pre]%s[/pre]" #: src/Database/DBStructure.php:191 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\n%d virhe tapahtui tietokannan päivityksen aikana:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:194 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Tietokannan muokkauksessa tapahtui virheitä:" #: src/Database/DBStructure.php:210 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Tietokantapäivitys" #: src/Database/DBStructure.php:460 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: päivitetään %s-taulukkoa." #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174 msgid "[no subject]" msgstr "[ei aihetta]" #: src/Model/Group.php:44 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "" #: src/Model/Group.php:341 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Oletusryhmä uusille kontakteille" #: src/Model/Group.php:374 msgid "Everybody" msgstr "Kaikki" #: src/Model/Group.php:394 msgid "edit" msgstr "muokkaa" #: src/Model/Group.php:418 msgid "Edit group" msgstr "Muokkaa ryhmää" #: src/Model/Group.php:419 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontaktit ilman ryhmää" #: src/Model/Group.php:420 msgid "Create a new group" msgstr "Luo uusi ryhmä" #: src/Model/Group.php:422 msgid "Edit groups" msgstr "Muokkaa ryhmiä" #: src/Model/Contact.php:667 msgid "Drop Contact" msgstr "Poista kontakti" #: src/Model/Contact.php:1101 msgid "Organisation" msgstr "Järjestö" #: src/Model/Contact.php:1104 msgid "News" msgstr "Uutiset" #: src/Model/Contact.php:1107 msgid "Forum" msgstr "Keskustelupalsta" #: src/Model/Contact.php:1286 msgid "Connect URL missing." msgstr "Yhteys URL-linkki puuttuu." #: src/Model/Contact.php:1295 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Kontaktia ei pystytty lisäämään. Tarkista verkkoasetukset omista asetuksistasi (Settings -> Social Networks)." #: src/Model/Contact.php:1342 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Tämä sivusto ei salli yhteyksiä muiden verkkojen kanssa.." #: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Yhteensopivia viestintäprotokolleja tai syötteitä ei löytynyt." #: src/Model/Contact.php:1355 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Annettu profiiliosoite ei sisällä riittävästi tietoa." #: src/Model/Contact.php:1360 msgid "An author or name was not found." msgstr "Julkaisija tai nimi puuttuu." #: src/Model/Contact.php:1363 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1366 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1367 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Käytä \"mailto:\" osoitteen edessä pakottaaksesi sähköpostin tarkastuksen." #: src/Model/Contact.php:1373 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Profiilin osoite kuuluu verkkoon, joka on poistettu tältä sivustolta." #: src/Model/Contact.php:1378 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Rajoitettu profiili. Tämä henkilö ei pysty/tule saamaan suoria/henkilökohtaisia ilmoituksia sinulta." #: src/Model/Contact.php:1429 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Kontaktin tietoja ei voitu hakea." #: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1515 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s: syntymäpäivä" #: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1516 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Hyvää syntymäpäivää %s" #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419 #: src/Model/Event.php:882 msgid "Starts:" msgstr "Alkaa:" #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420 #: src/Model/Event.php:886 msgid "Finishes:" msgstr "Päättyy:" #: src/Model/Event.php:368 msgid "all-day" msgstr "koko päivä" #: src/Model/Event.php:391 msgid "Jun" msgstr "Kes." #: src/Model/Event.php:394 msgid "Sept" msgstr "Syy." #: src/Model/Event.php:417 msgid "No events to display" msgstr "Ei näytettäviä tapahtumia." #: src/Model/Event.php:543 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: src/Model/Event.php:566 msgid "Edit event" msgstr "Muokkaa tapahtumaa" #: src/Model/Event.php:567 msgid "Duplicate event" msgstr "Monista tapahtuma" #: src/Model/Event.php:568 msgid "Delete event" msgstr "Poista tapahtuma" #: src/Model/Event.php:815 msgid "D g:i A" msgstr "D H:i" #: src/Model/Event.php:816 msgid "g:i A" msgstr "H:i" #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903 msgid "Show map" msgstr "Näytä kartta" #: src/Model/Event.php:902 msgid "Hide map" msgstr "Piilota kartta" #: src/Model/Item.php:1883 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s osallistuu tapahtumaan %3$s, jonka järjestää %2$s" #: src/Model/Item.php:1888 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s ei osallistu tapahtumaan %3$s, jonka järjestää %2$s" #: src/Model/Item.php:1893 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s ehkä osallistuu tapahtumaan %3$s, jonka järjestää %2$s" #: src/Model/Profile.php:97 msgid "Requested account is not available." msgstr "Pyydetty käyttäjätili ei ole saatavilla." #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395 #: src/Model/Profile.php:857 msgid "Edit profile" msgstr "Muokkaa profiilia" #: src/Model/Profile.php:332 msgid "Atom feed" msgstr "Atom -syöte" #: src/Model/Profile.php:368 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Hallitse/muokkaa profiilit" #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: src/Model/Profile.php:547 msgid "F d" msgstr "F d" #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701 msgid "[today]" msgstr "[tänään]" #: src/Model/Profile.php:615 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Syntymäpäivämuistutukset" #: src/Model/Profile.php:616 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Syntymäpäiviä tällä viikolla:" #: src/Model/Profile.php:688 msgid "[No description]" msgstr "[Ei kuvausta]" #: src/Model/Profile.php:715 msgid "Event Reminders" msgstr "Tapahtumamuistutukset" #: src/Model/Profile.php:716 msgid "Events this week:" msgstr "Tapahtumia tällä viikolla:" #: src/Model/Profile.php:739 msgid "Member since:" msgstr "Liittymispäivämäärä:" #: src/Model/Profile.php:747 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Model/Profile.php:748 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Model/Profile.php:763 msgid "Age:" msgstr "Ikä:" #: src/Model/Profile.php:776 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "%1$d%2$s" #: src/Model/Profile.php:800 msgid "Religion:" msgstr "Uskonto:" #: src/Model/Profile.php:808 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Harrastukset:" #: src/Model/Profile.php:820 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Yhteystiedot ja sosiaalinen media:" #: src/Model/Profile.php:824 msgid "Musical interests:" msgstr "Musiikki:" #: src/Model/Profile.php:828 msgid "Books, literature:" msgstr "Kirjat, kirjallisuus:" #: src/Model/Profile.php:832 msgid "Television:" msgstr "Televisio:" #: src/Model/Profile.php:836 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Elokuvat/tanssit/kulttuuri/viihde:" #: src/Model/Profile.php:840 msgid "Love/Romance:" msgstr "Rakkaus/romanssi:" #: src/Model/Profile.php:844 msgid "Work/employment:" msgstr "Työ:" #: src/Model/Profile.php:848 msgid "School/education:" msgstr "Koulutus:" #: src/Model/Profile.php:853 msgid "Forums:" msgstr "Foorumit:" #: src/Model/Profile.php:947 msgid "Only You Can See This" msgstr "Vain sinä näet tämän" #: src/Model/User.php:154 msgid "Login failed" msgstr "Kirjautuminen epäonnistui" #: src/Model/User.php:185 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Ei tarpeeksi tietoja kirjautumiseen" #: src/Model/User.php:347 msgid "An invitation is required." msgstr "Vaaditaa kutsu." #: src/Model/User.php:351 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Kutsua ei voitu vahvistaa." #: src/Model/User.php:358 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Virheellinen OpenID url-osoite" #: src/Model/User.php:371 src/Module/Login.php:101 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Kohtasimme ongelman antamasi OpenID:n kanssa. Ole hyvä ja tarkista ID:n oikea kirjoitusasu." #: src/Model/User.php:371 src/Module/Login.php:101 msgid "The error message was:" msgstr "Virheviesti oli:" #: src/Model/User.php:377 msgid "Please enter the required information." msgstr "Syötä tarvittavat tiedot." #: src/Model/User.php:390 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Käytä lyhyempää nimeä." #: src/Model/User.php:393 msgid "Name too short." msgstr "Nimi on liian lyhyt." #: src/Model/User.php:401 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Tuo ei vakuta täydeltä nimeltäsi (Etunimi Sukunimi)." #: src/Model/User.php:406 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Sähköpostiosoitteesi verkkotunnus on tämän sivuston estolistalla." #: src/Model/User.php:410 msgid "Not a valid email address." msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite." #: src/Model/User.php:414 src/Model/User.php:422 msgid "Cannot use that email." msgstr "Sähköpostiosoitetta ei voitu käyttää." #: src/Model/User.php:429 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Nimimerkki voi sisältää a-z, 0-9 ja _." #: src/Model/User.php:436 src/Model/User.php:493 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Valitsemasi nimimerkki on jo käytössä. Valitse toinen nimimerkki." #: src/Model/User.php:446 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "VAKAVA VIRHE: Salausavainten luominen epäonnistui." #: src/Model/User.php:480 src/Model/User.php:484 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Rekisteröityminen epäonnistui. Yritä uudelleen." #: src/Model/User.php:509 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Oletusprofiilin luominen epäonnistui. Yritä uudelleen." #: src/Model/User.php:516 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "Yhteystietojesi luonti epäonnistui. Yritä uudelleen." #: src/Model/User.php:525 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "Oletusryhmäsi luonti epäonnistui. Yritä uudelleen." #: src/Model/User.php:599 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tHei %1$s,\n\t\t\t\tKiitoksia rekisteröitymisestä sivustolle %2$s. Tilisi on odottamassa ylläpidon hyväksyntää.\n\t\t" #: src/Model/User.php:609 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Rekisteröityminen kohteessa %s" #: src/Model/User.php:627 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tHei %1$s,\n\t\t\t\tKiitoksia rekisteröinnistä sivustolle %2$s. Tilisi on luotu.\n\t\t" #: src/Model/User.php:631 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: src/Protocol/Diaspora.php:2521 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Ilmoitus Diaspora -verkosta tapahtuneesta jakamisesta." #: src/Protocol/Diaspora.php:3609 msgid "Attachments:" msgstr "Liitteitä:" #: src/Protocol/OStatus.php:1798 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s seuraa %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1799 msgid "following" msgstr "seuraa" #: src/Protocol/OStatus.php:1802 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s ei enää seuraa %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1803 msgid "stopped following" msgstr "ei enää seuraa" #: src/Worker/Delivery.php:415 msgid "(no subject)" msgstr "(ei aihetta)" #: src/Module/Logout.php:28 msgid "Logged out." msgstr "Kirjautunut ulos." #: src/Module/Login.php:283 msgid "Create a New Account" msgstr "Luo uusi käyttäjätili" #: src/Module/Login.php:316 msgid "Password: " msgstr "Salasana:" #: src/Module/Login.php:317 msgid "Remember me" msgstr "Muista minut" #: src/Module/Login.php:320 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Kirjaudu sisään OpenID -tunnuksella:" #: src/Module/Login.php:326 msgid "Forgot your password?" msgstr "Unohditko salasanasi?" #: src/Module/Login.php:329 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Verkkosivun käyttöehdot" #: src/Module/Login.php:330 msgid "terms of service" msgstr "käyttöehdot" #: src/Module/Login.php:332 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Sivuston tietosuojakäytäntö" #: src/Module/Login.php:333 msgid "privacy policy" msgstr "tietosuojakäytäntö" #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants " "to delete their account they can do so at <a " "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73 msgid "Privacy Statement" msgstr "Tietosuojalausunto" #: src/Object/Post.php:128 msgid "This entry was edited" msgstr "Tämä kohde oli muokattu" #: src/Object/Post.php:187 msgid "Delete globally" msgstr "" #: src/Object/Post.php:187 msgid "Remove locally" msgstr "" #: src/Object/Post.php:200 msgid "save to folder" msgstr "tallenna kansioon" #: src/Object/Post.php:243 msgid "I will attend" msgstr "Osallistun" #: src/Object/Post.php:243 msgid "I will not attend" msgstr "En aio osallistua" #: src/Object/Post.php:243 msgid "I might attend" msgstr "Ehkä osallistun" #: src/Object/Post.php:271 msgid "add star" msgstr "lisää tähti" #: src/Object/Post.php:272 msgid "remove star" msgstr "poista tähti" #: src/Object/Post.php:273 msgid "toggle star status" msgstr "Tähtitila päälle/pois" #: src/Object/Post.php:276 msgid "starred" msgstr "tähtimerkitty" #: src/Object/Post.php:282 msgid "ignore thread" msgstr "Sivuuta keskustelu" #: src/Object/Post.php:283 msgid "unignore thread" msgstr "Seuraa keskustelua" #: src/Object/Post.php:284 msgid "toggle ignore status" msgstr "Sivuuta/seuraa" #: src/Object/Post.php:293 msgid "add tag" msgstr "lisää tägi" #: src/Object/Post.php:304 msgid "like" msgstr "tykkää" #: src/Object/Post.php:305 msgid "dislike" msgstr "en tykkää" #: src/Object/Post.php:308 msgid "Share this" msgstr "Jaa tämä" #: src/Object/Post.php:308 msgid "share" msgstr "jaa" #: src/Object/Post.php:373 msgid "to" msgstr "henkilölle" #: src/Object/Post.php:374 msgid "via" msgstr "kautta" #: src/Object/Post.php:375 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Seinäjulkaisu" #: src/Object/Post.php:376 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "seinäjulkaisun kautta" #: src/Object/Post.php:435 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d kommentti" msgstr[1] "%d kommentteja" #: src/Object/Post.php:805 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: src/Object/Post.php:806 msgid "Italic" msgstr "Kursivoitu" #: src/Object/Post.php:807 msgid "Underline" msgstr "Alleviivaus" #: src/Object/Post.php:808 msgid "Quote" msgstr "Lainaus" #: src/Object/Post.php:809 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: src/Object/Post.php:810 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: src/Object/Post.php:811 msgid "Link" msgstr "Linkki" #: src/Object/Post.php:812 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/App.php:526 msgid "Delete this item?" msgstr "Poista tämä kohde?" #: src/App.php:528 msgid "show fewer" msgstr "näytä vähemmän" #: src/App.php:1117 msgid "No system theme config value set." msgstr "" #: index.php:464 msgid "toggle mobile" msgstr "Mobiilisivusto päälle/pois" #: boot.php:796 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "%s päivitys epäonnistui, katso virhelokit." #: update.php:193 #, php-format msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. " msgstr ""