Remove util directory
This commit is contained in:
parent
e02295e8e8
commit
11a0dd4d4c
4 changed files with 0 additions and 139 deletions
|
@ -18,7 +18,6 @@
|
|||
<directory suffix=".php">library/</directory>
|
||||
<directory suffix=".php">spec/</directory>
|
||||
<directory suffix=".php">tests/</directory>
|
||||
<directory suffix=".php">util/</directory>
|
||||
<directory suffix=".php">view/</directory>
|
||||
</exclude>
|
||||
</whitelist>
|
||||
|
|
|
@ -59,7 +59,6 @@ HELP;
|
|||
throw new \RuntimeException('DocBlox isn\'t available.');
|
||||
}
|
||||
|
||||
//return from util folder to frindica base dir
|
||||
$dir = get_app()->getBasePath();
|
||||
|
||||
//stack for dirs to search
|
||||
|
@ -130,8 +129,6 @@ HELP;
|
|||
/**
|
||||
* This function generates a comma separated list of file names.
|
||||
*
|
||||
* @package util
|
||||
*
|
||||
* @param array $fileset Set of file names
|
||||
*
|
||||
* @return string comma-separated list of the file names
|
||||
|
@ -143,7 +140,6 @@ HELP;
|
|||
|
||||
/**
|
||||
* This functions runs phpdoc on the provided list of files
|
||||
* @package util
|
||||
*
|
||||
* @param array $fileset Set of filenames
|
||||
*
|
||||
|
@ -169,8 +165,6 @@ HELP;
|
|||
*
|
||||
* In that version, it does not necessarily generate the smallest set, because it may not alter the elements order enough.
|
||||
*
|
||||
* @package util
|
||||
*
|
||||
* @param array $fileset set of filenames
|
||||
* @param int $ps number of files in subsets
|
||||
*
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +0,0 @@
|
|||
Options -Indexes
|
||||
|
||||
# Remove the following lines or modify it to run the string translator utility
|
||||
<IfModule authz_host_module>
|
||||
#Apache 2.4
|
||||
Require all denied
|
||||
</IfModule>
|
||||
<IfModule !authz_host_module>
|
||||
#Apache 2.2
|
||||
Deny from all
|
||||
</IfModule>
|
||||
|
120
util/README
120
util/README
|
@ -1,120 +0,0 @@
|
|||
Utilities
|
||||
|
||||
php bin/console.php typo - is a crude syntax checker to avoid checking in files with simple
|
||||
typos. It basically just loads each of our project files at once. Run from
|
||||
cmdline and see if any parsing errors are reported.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Internationalisation
|
||||
|
||||
php bin/console.php extract - extracts translatable strings from our project files. It
|
||||
currently doesn't pick up strings in other libraries we might be using such as
|
||||
the HTML parsers.
|
||||
|
||||
In order for extract to do its job, every use of the L10n::t() translation function
|
||||
must be preceded by one space. The string also can not contain parentheses. If
|
||||
parens are required in a string which requires translation, please use hex escapes.
|
||||
|
||||
\x28 = (
|
||||
\x29 = )
|
||||
|
||||
This only applies to English. Other languages may use parens in strings
|
||||
because they don't require extraction.
|
||||
|
||||
strings.php - a recent run of the strings program. This provides output that
|
||||
is suitable for direct inclusion in the program.
|
||||
|
||||
There are also translatable strings in the various files in the view/lang/en
|
||||
directory. By setting $lang = 'something' in .htconfig.php, the application
|
||||
will search for view/lang/something/filename prior to the English version in
|
||||
view/lang/en/filename when loading templates and view files.
|
||||
|
||||
The translated string table should be placed in view/lang/$lang/strings.php for
|
||||
automatic inclusion.
|
||||
|
||||
You are not restricted to using known languages. You may also use this to
|
||||
translate the software into "pirate", "surfer" or merely to replace certain
|
||||
text which you don't care for.
|
||||
|
||||
Note: The view/lang/en directory contains many HTML template files, some of which
|
||||
only have a few words of English text amongst the HTML. Over time we will move
|
||||
the translation to the Renderer::replaceMacros() function which calls these files and
|
||||
then relocate the files to the view directory. The files in the top-level view
|
||||
directory are template files which do not require translation.
|
||||
|
||||
|
||||
Placeholders
|
||||
|
||||
Do not translate placeholders in strings! Things like %s, %d, %1$s and $somename
|
||||
are used to add dynamic content to the string.
|
||||
|
||||
%s represents a dynamic string, like in "Welcome to %s"
|
||||
%d represents a dynamic number, like in "%d new messages"
|
||||
$somename is a variable like in php
|
||||
In %1$s %2$s, the numbers are the position index of multiple dynamic content.
|
||||
You could swap position in string of indexed placeholders.
|
||||
e.g.
|
||||
"%1$s's %2$s" => "John's photo", "John's item"
|
||||
"%2$s di %1$s" => "foto di John", "elemento di John"
|
||||
|
||||
|
||||
Plural
|
||||
|
||||
The L10n::tt() function supports plural form. The extract command writes this in
|
||||
strings.php as an array, one string for every plural form language supports:
|
||||
|
||||
$a->string["%d message sent"] = Array(
|
||||
0 => "%d message sent",
|
||||
1 => "%d messages sent",
|
||||
);
|
||||
|
||||
The function string_plural_select($n) defined in strings.php, return the string
|
||||
index to use, related to the numbers of item (value of $n).
|
||||
|
||||
This is modeled after ngettext function of GNU gettext.
|
||||
More info at http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
|
||||
|
||||
|
||||
Xgettext and .po workflow
|
||||
|
||||
1. Run bin/run_xgettext.sh script (on *unix sistems, with GNU xgettext installed)
|
||||
This script runs xgettext on source tree, extracting strings from L10n::t() and L10n::tt()
|
||||
functions, and creates a util/messages.po file.
|
||||
|
||||
$ cd bin; ./run_xgettext.sh
|
||||
|
||||
2. copy util/messages.po to view/lang/<language>/messages.po
|
||||
Replace <language> with the language you are working on - e.g. 'es', 'fr', 'de', etc.
|
||||
|
||||
3. open view/lang/<language>/messages.po with a text editor and fill in infos in
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
(eg:
|
||||
"Last-Translator: Guybrush Threepwood <gb@host.com>"
|
||||
"Language-Team: Pirate Friendika <pirate-friendika-ml@host.com>\n"
|
||||
"Language: pi\n"
|
||||
)
|
||||
|
||||
For the line
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
read GNU gettext manual at
|
||||
http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
|
||||
|
||||
4. You could then translate the strings in text editor, but I suggest to use one
|
||||
of the many .po editors out there, like QtLinguist
|
||||
|
||||
5. run
|
||||
$ php bin/console.php po2php view/lang/<language>/messages.po
|
||||
to create the strings.php file
|
||||
|
||||
When strings are added or modified in source, you could run
|
||||
$ cd bin; ./run_xgettext.sh ../view/lang/<language>/messages.po
|
||||
to extract strings from source files and join them with the existing .po file:
|
||||
new strings are added, the existing are not overwritten.
|
||||
|
||||
If you already translated Friendica using strings.php, you could import your old
|
||||
translation to messages.po. Run:
|
||||
$ php bin/console.php php2po view/lang/<language>/strings.php
|
Loading…
Reference in a new issue